En outre, les mécanismes de règlement des différends étaient un facteur important dans le traitement des questions de fiscalité transfrontalière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعد آليات تسوية المنازعات عاملا هاما في معالجة مسائل جباية الضرائب عبر الحدود. |
Selon nous, les capacités en évolution de la CSCE seront un facteur important dans l'étude des ajustements en matière de coopération. | UN | إن قدرات المؤتمر المتطورة ستكون، في رأينا، عاملا هاما في النظر في أمر التعديلات الممكنة في مجال التعاون. |
Non seulement elle est bénéfique pour le commerce des pays, mais aussi elle devient un facteur important dans les décisions d'investissement du secteur privé. | UN | وهي لا تفيد تجارة البلد فحسب وإنما تصبح أيضا عاملاً مهماً في قرارات الاستثمار لدى القطاع الخاص. |
Un problème connexe, particulièrement dangereux pour nous, est la contrebande d'armes et engins de destruction, qui constitue un facteur important dans l'expansion de la criminalité et de la violence. | UN | وثمة مشكلة مرتبطة بذلك وتمثل خطرا بالنسبة لنا على وجه الخصوص وهي تهريب أسلحة التدمير التي تمثل عنصرا هاما في انتشار دائرة الجريمة والعنف. |
De toute évidence, la famille constitue un facteur important dans la politique démographique nationale et c'est pourquoi nous faisons notre possible pour faciliter le dialogue entre les générations. | UN | ومن الواضح أن اﻷسرة عنصر هام في سياستنا السكانية الوطنية. لذلك نبذل قصارى جهدنا لتشجيع الحوار بين اﻷجيال وتوفير الدعم اللازم لﻷسرة. |
L'énergie nucléaire s'est avérée un facteur important dans la solution de nombreux problèmes de la planète. | UN | ثبت أن الطاقة النووية عامل هام في حل الكثير من المشاكل العالمية في كوكبنا. |
Dans le dernier rapport, il a été déclaré que l'alliance des femmes (Kvennalistinn) a joué un facteur important dans l'augmentation des femmes candidates aux élections du parlement. | UN | وذكر في التقرير الأخير أن تحالف المرأة لعب عاملا هاما في زيادة عدد النساء كمرشحات للانتخابات في البرلمان. |
Cette observation est également un facteur important dans le document principal que nous examinons au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | وتشكل تلك النقطة أيضا عاملا هاما في الوثيقة الرئيسية التي يجري النظر فيها في إطار هذا البند. |
Les autorités élues deviennent un facteur important dans le processus de négociation et dans la mise en œuvre de tout accord qui pourrait être conclu à l'issue de ces négociations. | UN | وتصبح السلطات التي ينتخبها الشعب عاملا هاما في عملية التفاوض وفي تنفيذ أية اتفاقات يتم التوصل إليها عن طريق المفاوضات. |
Son expérience sera un facteur important dans le renforcement d'un système effectif de vérification d'une interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وستكون خبرتها عاملا هاما في تعزيز نظام فعال للتحقق من الخطر التام لتفجيرات التجارب النووية. |
Cette amélioration a été un facteur important dans la décision du Japon, non seulement d'approuver le projet de résolution mais de s'en porter coauteur. | UN | وهذا التحسين كان عاملا هاما في قرار اليابان لا بتأييد مشروع القرار فحسب بل المشاركة في تقديمه أيضا. |
Mon pays fait partie de ceux qui sont persuadés que la coopération Sud-Sud peut constituer un facteur important dans le rééquilibrage des relations économiques mondiales. | UN | وبلدي أحد البلدان التي على اقتناع بأن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يكون عاملا هاما في اعادة التوازن بين العلاقات الاقتصادية العالمية. |
Le secteur privé est très limité et n'est pas un facteur important dans l'emploi des femmes. | UN | وقالت إن القطاع الخاص لا يزال صغيراً جداً ولا يعتبر عاملاً مهماً في عمالة المرأة. |
Les caractéristiques du secteur réglementé sont aussi un facteur important dans le choix du cadre réglementaire, si bien que plus d'une approche peut être employée dans un pays donné. | UN | كما أن خصائص الصناعة المنظمة تعتبر أيضاً عاملاً مهماً في اختيار الإطار التنظيمي، بحيث أن أكثر من نهج واحد يمكن أن يستخدم داخل بلد ما. |
Si l'enfant est capable de se forger sa propre opinion de manière raisonnable et indépendante, le décideur doit considérer l'opinion de l'enfant comme un facteur important dans le règlement de la question. | UN | وإذا كان الطفل قادراً على تكوين آرائه بطريقة معقولة ومستقلة، وجب على متخذ القرار أن يراعي آراء الطفل بوصفها عاملاً مهماً في تسوية المسألة. |
105. De l'avis des six délégations, le nouveau format des CCP serait un facteur important dans la réussite des travaux du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la stratégie de financement du Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | ١٠٥ - واعتبرت الوفود الستة الشكل المعدل ﻹطار التعاون القطري عنصرا هاما في سبيل التوصل إلى خاتمة ناجحة للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية بشأن استراتيجية تمويل البرنامج. |
Les possibilités qu'offre le système commercial international sont un facteur important dans les nombreuses expériences réussies de développement industriel. | UN | 24 - وقد أثبتت الاستفادة من الفرص التي يوفرها نظام التجارة الدولية أنها عنصر هام في كثير من التجارب الإنمائية الصناعية الناجحة. |
Le regroupement familial des migrants en situation régulière est un facteur important dans les migrations internationales. | UN | ولم شمل أسر المهاجرين المسجلين عامل هام في الهجرة الدولية. |
Les réductions du nombre de têtes nucléaires déployées seront un facteur important dans l'application des décisions de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000 et dans le maintien de la stabilité stratégique et le renforcement de la sécurité dans le nouvel ordre international. | UN | وستمثل التخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية الاستراتيجية التي تم نشرها في إطار عملياتي مساهمة هامة في تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، وفي تحقيق الاستقرار الاستراتيجي المستمر والأمن المعزز في السياق الدولي الجديد. |
Il avait ainsi pu jouer un rôle critique dans l'instauration d'un climat de confiance, qui à son tour avait été un facteur important dans la genèse de l'Approche stratégique. | UN | وهكذا قام المنتدى بدور حاسم في تهيئة جو من الثقة كان بدوره من العوامل المهمة في إيجاد النهج الاستراتيجي. |
On ignore toujours si le retardateur de flamme constitue un facteur important dans le prix du produit final (panneau d'isolation en polystyrène expansé ou extrudé). | UN | ويظل من غير الواضح ما إذا كان مثبط اللهب يمثل عنصراً كبيراً في سعر المنتج النهائي (لوحة العزل المصنعة من البوليسترين المُطرَّق/البوليسترين المبثوق). |
Par ailleurs, les mesures en cours au niveau international et régional et visant à limiter la circulation illicite des armes légères sont également un facteur important dans la prévention des conflits. | UN | وأيضا تعد التدابير الدولية والإقليمية الحالية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة عاملا مهما في منع الصراعات. |
un facteur important dans l’accélération des réformes introduites par les pays en transition pourrait être le renforcement de l’aide fournie par le Centre concernant l’élaboration de textes législatifs, les transferts de technologies respectueuses de l’environnement et l’affectation d’experts internationaux aux grands projets de construction. | UN | ٣٥ - وقال إن أحد العوامل الهامة في اﻹسراع باﻹصلاحات التي تأخذ بها بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد يتمثل في تعزيز المساعدة المقدمة من المركز بشأن إعداد مشاريع القوانين، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، وانتداب الخبراء الدوليين لمشاريع التشييد الرئيسية. |
L'utilisation des ressources militaires est aujourd'hui un facteur important dans les opérations d'intervention d'urgence des Nations Unies, étant donné leur efficacité dans ces activités. | UN | واستخدام الموارد العسكرية عامل مهم في عمليات الأمم المتحدة للحالات الطارئة اليوم، لما لها من فعالية في هذا العمل. |