Cela n'aurait pas été possible sans un ferme attachement à l'utilisation de pratiques optimales, ce qui était essentiel. | UN | وأضاف أنه كان يستحيل حصول مثل هذا الأمر لولا وجود التزام قوي باستخدام أفضل الممارسات، وهو أمر ضروري. |
Elles nécessitent de la part des Etats un ferme engagement moral et politique d'agir pour égaliser les chances. | UN | وهي تنطوي على التزام معنوي وسياسي قوي من جانب الدول باتخاذ اجراءات لتحقيق التكافؤ في الفرص. |
Pour la République de Slovénie, cela représente autant une tâche nationale essentielle qu'un ferme engagement international. | UN | وهي بالنسبة لجمهورية سلوفينيا مهمة وطنية أساسية، والتزام دولي قوي في الوقت نفسه. |
L'Estonie est un ferme défenseur des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment de la liberté d'expression, pour des raisons de principe. | UN | إن إستونيا مدافع قوي وعنيد عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير. |
Avant tout, il faut que toutes les nations de la région montrent un ferme attachement à l'égard de ce processus. | UN | فقبل كل شيء، لا بد من أن يكون هناك التزام راسخ بهذه العملية من كل الدول في المنطقة. |
Israël croit également que le meilleur moyen d'empêcher la prolifération illicite des armes partout dans le monde passe par un ferme engagement et une ferme volonté au plan national. | UN | وتؤمن إسرائيل أيضا بأن أفضل طريقة لكبح الانتشار غير المشروع للأسلحة في جميع أرجاء العالم هو من خلال إبداء التزام وتصميم وطنيين قويين. |
L'Union européenne adopte une approche holistique des politiques de migration et elle est un ferme partisan du Forum mondial sur la migration et le développement. | UN | وأشار إلى أن للاتحاد الأوروبي نهج شامل إزاء سياسات الهجرة وهو مؤيد قوي للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية. |
Une délégation a indiqué qu'il faudrait s'efforcer de parvenir à un ferme consensus au nom de l'humanité et de la planète. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض. |
Le Royaume-Uni est aussi un ferme partisan des mécanismes innovants de financement du développement et a contribué à la réalisation de progrès dans ce domaine. | UN | إن المملكة المتحدة أيضا نصير قوي للتمويل الابتكاري للتنمية وقد ساعدت في دفع عجلة التقدم في هذا المجال. |
C'est pourquoi le Kenya est un ferme partisan du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | في ذلك السياق، فإن كينيا مؤيد قوي لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Face à ses tâches multiformes, l'ONU a besoin d'un ferme engagement à l'égard du multilatéralisme de la part de tous ses Membres. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى التزام قوي بالتعددية من جانب جميع أعضائها، وهي تواجه مهام متعددة الجوانب. |
Il existe un ferme engagement politique soutenu par une assistance importante de la part des donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | ويوجد التزام سياسي قوي تعززه مساعدات ضخمة تقدمها جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Dans cette optique, il est nécessaire que les orientations définies ci-après bénéficient d'un ferme appui : | UN | وفي هذا الإطار، يحتاج الأمر إلى تأييد قوي للمهمات التالية: |
En Argentine, bien que de nombreux obscurantismes subsistent encore, il existe un ferme attachement à cette mission. | UN | في الأرجنتين، على الرغم من وجود كثير من أصحاب النزعة الظلامية الذين لا يزالون يقاومون، ثمة التزام قوي بهذه المهمة. |
La nécessité de juguler la pandémie de sida a enfin fait l'objet d'un ferme consensus mondial. | UN | 1 - توصل العالم أخيرا إلى توافق قوي في الآراء بشأن ضرورة التصدي بحزم لمرض الإيدز. |
Il convient de se rappeler à cet égard que les efforts entrepris à l'échelon national doivent bénéficier d'un ferme appui de la communauté internationale. | UN | ومن المهم للغاية في هذا المقام أن نضع في اعتبارنا أن الجهود الوطنية يلزم أن تحظى بدعم قوي من المجتمع الدولي. |
un ferme soutien doit être accordé au Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits de l'OUA et à son Fonds pour la paix. | UN | ويلزم دعم قوي ﻵلية اتقاء المنازعات وادارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ولصندوق السلام التابع لها. |
un ferme soutien doit être accordé au Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits et à son Fonds pour la paix. | UN | ويلزم دعم قوي ﻵلية اتقاء المنازعات وادارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ولصندوق السلام التابع لها. |
un ferme soutien doit être accordé au Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits et à son Fonds pour la paix. | UN | ويلزم دعم قوي ﻵلية اتقاء المنازعات وادارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ولصندوق السلام التابع لها. |
Au niveau national, cela devrait se traduire par un ferme engagement en faveur d'une société multiethnique et pluriculturelle. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن يترجم هذا الى التزام راسخ بمجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات. |
126. Les déficiences susmentionnées mettent en relief la nécessité d'une ferme détermination et d'un ferme appui des hauts responsables en faveur de l'installation complète de la version 1. | UN | ١٢٦ - وتدل أوجه القصور السابقة على الحاجة إلى التزام ودعم قويين على صعيد اﻹدارة العليا من أجل التنفيذ الكامل النطاق لﻹصدار ١. |