ويكيبيديا

    "un ferme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوي
        
    • راسخ
        
    • قويين
        
    Cela n'aurait pas été possible sans un ferme attachement à l'utilisation de pratiques optimales, ce qui était essentiel. UN وأضاف أنه كان يستحيل حصول مثل هذا الأمر لولا وجود التزام قوي باستخدام أفضل الممارسات، وهو أمر ضروري.
    Elles nécessitent de la part des Etats un ferme engagement moral et politique d'agir pour égaliser les chances. UN وهي تنطوي على التزام معنوي وسياسي قوي من جانب الدول باتخاذ اجراءات لتحقيق التكافؤ في الفرص.
    Pour la République de Slovénie, cela représente autant une tâche nationale essentielle qu'un ferme engagement international. UN وهي بالنسبة لجمهورية سلوفينيا مهمة وطنية أساسية، والتزام دولي قوي في الوقت نفسه.
    L'Estonie est un ferme défenseur des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment de la liberté d'expression, pour des raisons de principe. UN إن إستونيا مدافع قوي وعنيد عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير.
    Avant tout, il faut que toutes les nations de la région montrent un ferme attachement à l'égard de ce processus. UN فقبل كل شيء، لا بد من أن يكون هناك التزام راسخ بهذه العملية من كل الدول في المنطقة.
    Israël croit également que le meilleur moyen d'empêcher la prolifération illicite des armes partout dans le monde passe par un ferme engagement et une ferme volonté au plan national. UN وتؤمن إسرائيل أيضا بأن أفضل طريقة لكبح الانتشار غير المشروع للأسلحة في جميع أرجاء العالم هو من خلال إبداء التزام وتصميم وطنيين قويين.
    L'Union européenne adopte une approche holistique des politiques de migration et elle est un ferme partisan du Forum mondial sur la migration et le développement. UN وأشار إلى أن للاتحاد الأوروبي نهج شامل إزاء سياسات الهجرة وهو مؤيد قوي للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Une délégation a indiqué qu'il faudrait s'efforcer de parvenir à un ferme consensus au nom de l'humanité et de la planète. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض.
    Le Royaume-Uni est aussi un ferme partisan des mécanismes innovants de financement du développement et a contribué à la réalisation de progrès dans ce domaine. UN إن المملكة المتحدة أيضا نصير قوي للتمويل الابتكاري للتنمية وقد ساعدت في دفع عجلة التقدم في هذا المجال.
    C'est pourquoi le Kenya est un ferme partisan du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN في ذلك السياق، فإن كينيا مؤيد قوي لبرنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Face à ses tâches multiformes, l'ONU a besoin d'un ferme engagement à l'égard du multilatéralisme de la part de tous ses Membres. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى التزام قوي بالتعددية من جانب جميع أعضائها، وهي تواجه مهام متعددة الجوانب.
    Il existe un ferme engagement politique soutenu par une assistance importante de la part des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN ويوجد التزام سياسي قوي تعززه مساعدات ضخمة تقدمها جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Dans cette optique, il est nécessaire que les orientations définies ci-après bénéficient d'un ferme appui : UN وفي هذا الإطار، يحتاج الأمر إلى تأييد قوي للمهمات التالية:
    En Argentine, bien que de nombreux obscurantismes subsistent encore, il existe un ferme attachement à cette mission. UN في الأرجنتين، على الرغم من وجود كثير من أصحاب النزعة الظلامية الذين لا يزالون يقاومون، ثمة التزام قوي بهذه المهمة.
    La nécessité de juguler la pandémie de sida a enfin fait l'objet d'un ferme consensus mondial. UN 1 - توصل العالم أخيرا إلى توافق قوي في الآراء بشأن ضرورة التصدي بحزم لمرض الإيدز.
    Il convient de se rappeler à cet égard que les efforts entrepris à l'échelon national doivent bénéficier d'un ferme appui de la communauté internationale. UN ومن المهم للغاية في هذا المقام أن نضع في اعتبارنا أن الجهود الوطنية يلزم أن تحظى بدعم قوي من المجتمع الدولي.
    un ferme soutien doit être accordé au Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits de l'OUA et à son Fonds pour la paix. UN ويلزم دعم قوي ﻵلية اتقاء المنازعات وادارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ولصندوق السلام التابع لها.
    un ferme soutien doit être accordé au Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits et à son Fonds pour la paix. UN ويلزم دعم قوي ﻵلية اتقاء المنازعات وادارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ولصندوق السلام التابع لها.
    un ferme soutien doit être accordé au Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits et à son Fonds pour la paix. UN ويلزم دعم قوي ﻵلية اتقاء المنازعات وادارتها وحلها التابعة لمنظمة الوحدة الافريقية، ولصندوق السلام التابع لها.
    Au niveau national, cela devrait se traduire par un ferme engagement en faveur d'une société multiethnique et pluriculturelle. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن يترجم هذا الى التزام راسخ بمجتمع متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات.
    126. Les déficiences susmentionnées mettent en relief la nécessité d'une ferme détermination et d'un ferme appui des hauts responsables en faveur de l'installation complète de la version 1. UN ١٢٦ - وتدل أوجه القصور السابقة على الحاجة إلى التزام ودعم قويين على صعيد اﻹدارة العليا من أجل التنفيذ الكامل النطاق لﻹصدار ١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد