ويكيبيديا

    "un fmct" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • بوقف إنتاج المواد الانشطارية
        
    • أجل عقد معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية
        
    • معاهدة الوقف
        
    J'aimerais aborder la question des définitions dans le cadre d'un FMCT. UN وأودّ التطرق إلى قضية التعاريف في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Japon attache la priorité absolue à un FMCT, mesure de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN فقد أولت اليابان معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الأهمية الكبرى كإجراء لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Le mandat Shannon définissait clairement les paramètres de la négociation d'un FMCT. UN وحددت ولاية شانون بوضوح معايير التفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    À notre connaissance, pas une seule délégation n'a contesté la nécessité d'ouvrir des négociations sur un FMCT. UN وحسب علمنا، لم يعترض أي وفد على أهمية بدء المفاوضات المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    un FMCT contribuerait de façon décisive au désarmement et à la nonprolifération nucléaires. UN وستساهم معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية مساهمة حيوية في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Champ d'application d'un FMCT et un mécanisme de vérification connexe UN ترتيب بشأن التحقق وعلاقته بنطاق معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Nous pensons que toutes les questions pourront être abordées une fois ouvertes les négociations sur un FMCT. UN ونعتقد أن بالإمكان إثارة جميع القضايا فور الشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    un FMCT devrait par conséquent constituer un des objectifs principaux de tous les États attachés à l'objectif d'un désarmement nucléaire. UN ولذلك ينبغي أن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هدفاً أساسياً لجميع الدول الملتزمة بهدف نزع السلاح النووي.
    Plus récemment, on s'est demandé s'il était réaliste d'envisager de mettre en place un mécanisme de vérification effective du respect d'un FMCT. UN ومؤخراً، أثيرت مسألة إن كان التحقق الواقعي والفعّال من تنفيذ معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ممكناً أساساً.
    Nous allons aujourd'hui poursuivre notre débat structuré et ciblé sur un FMCT. UN سوف نواصل اليوم مناقشتنا المركزة والمنظمة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Au cours de nos discussions de ces trois derniers jours, la Conférence s'est penchée sur plusieurs propositions visant à faire progresser nos travaux sur la question d'un FMCT. UN وأثناء النقاش الذي جرى خلال الأيام الثلاثة الماضية، قُدمت إلى المؤتمر العديد من المقترحات بغية إحراز تقدم في عملنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Le RoyaumeUni pense qu'un FMCT constitue la prochaine étape logique sur la voie du désarmement. UN وتعتقد المملكة المتحدة أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة المنطقية التالية باتجاه نزع السلاح.
    Nous pensons que l'initiative américaine est une contribution précieuse à nos actuelles discussions sur un FMCT. UN ونعتقد أن مبادرة الولايات المتحدة هي إضافة قيمة إلى مناقشاتنا الحالية بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Pour cette raison, l'Australie appuie les appels en faveur d'une ouverture immédiate et sans conditions préalables de négociations sur un FMCT. UN ولهذا السبب تؤيد أستراليا الدعوة إلى بدء مفاوضات على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير ودون شروط مسبقة.
    L'Inde a été un des premiers pays à proposer un FMCT. UN لقد كانت الهند من أوائل الداعين إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aujourd'hui, le Secrétaire d'État adjoint, M. Rademaker, nous a présenté un certain nombre d'idées concrètes concernant un FMCT. UN وقدم لنا مساعد الوزير رادميكر اليوم عدداً من الأفكار العملية المتعلقة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Pour de nombreuses délégations, dont la mienne, un FMCT figure en tête des priorités de la Conférence du désarmement. UN وترى وفود كثيرة، من بينها وفدي، أن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هو الأولوية في المؤتمر.
    Les Etats membres de la Conférence du désarmement, à de très rares exceptions près, appuient l'ouverture de négociations sur un FMCT, sur la base du rapport de l'ambassadeur Shannon. UN إن الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، ما عدا قلة قليلة منها، تؤيد بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس تقرير السفير شانون.
    Mais la Conférence du désarmement se montre une nouvelle fois incapable d'atteindre cet objectif, nous appuierons la poursuite des efforts entrepris pour préparer la négociation d'un FMCT à la date la plus rapprochée possible. UN أما إذا أخفق مؤتمر نزع السلاح في تحقيق هذا المسعى، فسندعم الجهود المتواصلة للإعداد لمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن.
    L'inclusion de cet ensemble dans un FMCT est une assise qui pourrait contribuer à une plus grande confiance des États parties quant à la capacité du traité d'atteindre ses objectifs. UN ومن شأن إدراج مجموعة تدابير التحقق هذه في معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية أن يساعد على إيجاد ثقة فيما بين الدول الأطراف على أن المعاهدة سوف تُحقق أهدافها.
    Ma délégation se réjouit des discussions de fond qui seront consacrées aux différents aspects d'un FMCT au cours de la période à venir, et, comme indiqué précédemment, nous nous félicitons très vivement de la participation d'experts techniques internationaux, qui nous permettront de mener nos travaux en étant mieux informés. UN إن وفدي يتطلع إلى إجراء مناقشات موضوعية بشأن القضايا المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خلال الفترة القادمة، وكما أشرت فإننا نرحب بشدة بمشاركة الخبراء الفنيين الدوليين للمساعدة في توجيه أعمالنا.
    À ce sujet, chacun sait que l'Allemagne et les autres pays de l'UE sont favorables à l'ouverture immédiate de négociations sur un FMCT sans conditions préalables, que ce soit sur le contenu des négociations ou concernant les résultats attendus ou désirés. UN وفي هذا الصدد، من المعروف أن ألمانيا تدعو، مع الاتحاد الأوروبي، إلى الشروع فوراً في المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة - ودون شروط مسبقة أيضاً بالنسبة لما يجب التفاوض بشأنه أو بالنسبة للنتائج المتوقعة والمرغوبة.
    Certains membres de la Conférence du désarmement y tiennent tant qu'ils refusent de laisser un comité spécial négocier un FMCT s'il n'y a pas aussi un comité spécial chargé de négocier un tel calendrier de désarmement nucléaire. UN إن بعض الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح تؤمن بقوة بذلك لدرجة أنها ترفض السماح للجنة مخصصة بالتفاوض من أجل عقد معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية ما لم تقم أيضاً لجنة مخصصة، بالتفاوض على وضع جدول زمني لنزع السلاح النووي.
    Et quoi que puisse faire ou ne puisse pas faire d'autre un FMCT, il devra certainement prévoir l'application d'arrangements de vérification à toutes les installations de ce genre. Aussi, comme je l'ai dit, le FMCT mettra en place une condition essentielle à la réalisation du désarmement nucléaire. UN وأياً ما كانت اﻷهداف اﻷخرى التي يمكن لمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية أن تحققها أو لا تحققها، فإنها ستنطوي، بشكل مؤكد، على تطبيق ترتيبات تحقﱢق من كافة هذه المرافق ولذا، وكما قلت، فإن معاهدة الوقف ستحقق متطلباً أساسياً لازماً لتحقيق نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد