En 2010, après une absence de deux ans, le HCR a rétabli sa présence à Mogadishu en y affectant un fonctionnaire international afin de continuer à fournir assistance et protection, par l'entremise de ses partenaires, à quelque 370 000 personnes déplacées. | UN | وفي عام 2010، أعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بعد غياب سنتين، تواجدها في مقديشو، من خلال موظف دولي واحد، من أجل مواصلة تقديم المساعدة والحماية عن طريق شركائها إلى قرابة 000 370 مشرد داخلي. |
En outre, l'Office a été tenu de notifier 24 heures à l'avance chaque passage d'un fonctionnaire international non titulaire de la carte spéciale de passage. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان على الوكالة أن تقدم إخطارا مسبقا قبل 24 ساعة من عبور كل موظف دولي ليس لديه بطاقة مرور خاصة. |
Au Timor, sous la direction d'un fonctionnaire international exemplaire, M. Sergio Vieira de Mello, un nouvel État prend forme et voit le jour. | UN | وفي تيمور، وبقيادة موظف دولي مثالي هو سيرجيو فييرا دي ميلو، بدأت تتشكل دولة جديدة وتنشط. |
2/12/93. un fonctionnaire international a été pris en otage par des bandits qui ont demandé une rançon. | UN | ٢/١٢/٩٣ - أخذ أحد الموظفين الدوليين رهينة من قبل قطﱠاع طرق محليين طلبوا دفع مبلغ ﻹخلاء سبيله. |
En matière de recrutement ou de carrières, un fonctionnaire international ne doit pas chercher à influencer ses collègues pour des motifs personnels. | UN | وفي المسائل المتعلقة بتعيين غيرهم أو بالحياة الوظيفية للآخرين، لا يجوز لأي موظف مدني دولي أن يحاول التأثير على زملائه لمآرب شخصية. |
Sur les 16 victimes susmentionnées, 15 étaient des agents recrutés au niveau local; un fonctionnaire international est mort au Liban. | UN | ومن بين الأشخاص الـ 16 الذين لقوا مصرعهم، كان 15 منهم من الموظفين المعينين محليا؛ ولقي موظف دولي مصرعه في لبنان. |
De surcroît, le Département a continué d'assurer dans le sud-est de la Turquie le fonctionnement d'un groupe de coordination des convois composé d'un fonctionnaire international et de trois agents locaux chargés de superviser les mouvements des convois humanitaires. | UN | كما تواصل الادارة تشغيل وحدة تنسيق القوافل في جنوب شرقي تركيا، حيث يشرف موظف دولي واحد وثلاثة موظفين محليين على تحركات القوافل الانسانية. |
Le montant prévu concerne le traitement d'un fonctionnaire international de la classe P-3 (le porte-parole), conformément aux taux indiqués plus haut au paragraphe 4. | UN | رصد اعتماد لمرتب موظف دولي واحد من رتبة ف - ٣ )المتحدث الاعلامي(، على أساس المعدلات الموضحة في الفقرة ٤، أعلاه. |
De surcroît, le Département a continué d'assurer dans le sud-est de la Turquie le fonctionnement d'un groupe de coordination des convois composé d'un fonctionnaire international et de trois agents locaux chargés de superviser les mouvements des convois humanitaires. | UN | كما تواصل الادارة تشغيل وحدة تنسيق القوافل في جنوب شرقي تركيا، حيث يشرف موظف دولي واحد وثلاثة موظفين محليين على تحركات القوافل الانسانية. |
Le Conseil déplore le meurtre de membres du personnel local de la MINUTO et l'attaque perpétrée le 4 septembre 1999, au cours de laquelle un fonctionnaire international a été grièvement blessé. | UN | ويستنكر المجلس قتل موظفين محليين في البعثة والهجوم يوم ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ الذي أسفر عن إصابة موظف دولي بجروح خطيرة. |
un fonctionnaire international et un fonctionnaire local ainsi qu'un membre du personnel international de la FAO et deux fonctionnaires du Gouvernement ont été pris en otages puis emmenés dans la ville de Chukudam qui est contrôlée par l'Armée de libération du peuple soudanais. | UN | واقتيد موظف دولي وموظف محلي وكذلك موظف دولي تابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة وموظفان حكوميان كرهائن إلى مدينة تشوكودام التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
un fonctionnaire international a été nommé à Tindouf, son entrée en fonctions ayant été fixée au 15 février 1997. | UN | وقد عُيﱢن موظف دولي في تندوف اعتبارا من ٥١ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
un fonctionnaire international et un fonctionnaire local ainsi qu'un membre du personnel international de la FAO et deux fonctionnaires du Gouvernement ont été pris en otage puis emmenés dans la ville de Chukudam, contrôlée par l'Armée de libération du peuple soudanais. | UN | واقتيد موظف دولي وموظف محلي وكذلك موظف دولي تابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة وموظفان حكوميان كرهائن إلى مدينة تشوكودام التي يسيطر عليها الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
un fonctionnaire international entrera en fonction à Tindouf le 15 février 1997. | UN | وقد تم تعيين موظف دولي لمنطقة تندوف اعتبارا من ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Cela tient à une combinaison de facteurs et on s'est employé à résoudre les problèmes en cause en détachant à plein temps un fonctionnaire international du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) à Bagdad, où celui-ci est chargé de s'occuper des mouvements de matériel et de personnel. | UN | ويعزى هذا اﻷمر إلى مجموعة من العوامل، وتجري معالجة هذه المسائل من خلال نقل أحد الموظفين الدوليين من مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى بغداد ﻹدارة حركة المعدات والموظفين. |
En matière de recrutement ou de carrières, un fonctionnaire international ne doit pas chercher à influencer ses collègues pour des motifs personnels. | UN | وفي المسائل المتعلقة بتعيين غيرهم أو بالحياة الوظيفية للآخرين، لا يجوز لأي موظف مدني دولي أن يحاول التأثير على زملائه لمآرب شخصية. |
Il est entendu cependant qu'un fonctionnaire international peut s'exprimer librement pour défendre la politique de l'organisation qu'il sert. | UN | ومفهوم، في الوقت ذاته، أنه يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يتكلموا بحرية تأييدا لسياسات منظماتهم. |
Le comportement d'un fonctionnaire international peut néanmoins avoir un retentissement sur l'image de l'organisation qu'il sert. | UN | غير أنه قد تنشأ أحوال ينعكس فيها سلوك موظف الخدمة المدنية الدولية على المنظمة. |
c) On entend par < < fonctionnaire d'une organisation internationale publique > > un fonctionnaire international ou toute personne autorisée par une telle organisation à agir en son nom ; | UN | (ج) يقصد بتعبير " موظف مؤسسة دولية عمومية " مستخدَم مدني دولي أو أي شخص تأذن له مؤسسة من هذا القبيل بأن يتصرف نيابة عنها؛ |
O. Lahrache a toujours montré toutes les qualités d'un fonctionnaire international dévoué; il animait le centre d'information presque à lui seul, dans des circonstances difficiles, fort de la fierté que lui inspirait son pays, l'Algérie. | UN | وقد أظهر باستمرار جميع الخصال التي يتحلى بها الموظف المدني الدولي المتفاني، وكان يعمل بمفرده تقريبا في مركز الاعلام في ظروف صعبة، وكان دائما يشعر بالفخر ببلده الجزائر. |
un fonctionnaire international ne doit donc pas perdre de vue que sa conduite et les activités qu'il mène en dehors de son lieu de travail, même si elles sont sans rapport avec ses fonctions officielles, peuvent nuire au prestige et aux intérêts de l'organisation. | UN | ولذلك يتعين على موظفي الخدمة المدنية الدولية أن يضعوا في اعتبارهم أن تصرفاتهم وأنشطتهم خارج مكان العمل، حتى وإن كانت منبّتة الصلة بواجباتهم الرسمية، يمكن أن تسئ إلى صورة المنظمة ومصالحها. |
Elles prévoient la déclaration des conflits d'intérêts financiers et de toutes activités extérieures susceptibles d'être en conflit avec le code de déontologie ou les normes requises d'un fonctionnaire international. | UN | وتشير هذه السياسات إلى تضارب المصالح المالية، فضلاً عن الإعلان عن أية أنشطة خارجية قد تتعارض مع مدونات/معايير عمل الموظفين بوصفهم موظفي خدمة مدنية دولية. |
Il peut arriver qu'un fonctionnaire international se heurte à une question qui donne lieu à un conflit d'intérêts; ces situations sont parfois très délicates et exigent une grande prudence. | UN | 21 - قد يحدث أن يواجه موظفو الخدمة المدنية الدولية مسألة يترتب عليها تنازع بين المصالح؛ وقد تكون مثل هذه المسائل شديدة الحساسية وبحاجة إلى تناولها بحذر. |
2. En principe, l'évaluation du comportement professionnel porte principalement sur l'efficacité et la compétence, mais l'intégrité n'en est pas moins l'une des premières qualités exigées d'un fonctionnaire international et influe sur la façon dont celui-ci exerce ses fonctions. | UN | ٢ - وبصفة عامة فإن التقييم يتصل بصورة رئيسية بالكفاءة والمقدرة، وأما النزاهة فهي جزء من المميزات اﻷساسية للموظف المدني الدولي ويمكن أن يكون لها أثر على أداء المهام الرسمية. |
16. Les crédits demandés représentent les dépenses communes de personnel pour un fonctionnaire international, sur la base des taux indiqués au paragraphe 3 ci-dessus. | UN | ١٦ - يرصد اعتماد للتكاليف العامة للموظفين لموظف دولي واحد على أساس المعدلات المبينة في الفقرة ٣ أعلاه. |
34. Sans chercher à dresser une liste complète des activités dont un fonctionnaire international doit s'abstenir pour respecter le principe général qui vient d'être énoncé, le Comité estime qu'il pourrait être utile de donner quelques exemples. | UN | ٣٤ - ويعتقد المجلس أنه قد يكون من المفيد إعطاء بعض اﻷمثلة التوضيحية لﻷنشطة التي يتوجب على الموظف الدولي أن يتخلى عنها امتثالا للمبدأ العام المشار إليه آنفا، وذلك دون محاولة إعطاء قائمة جامعة مانعة بهذه اﻷنشطة. |
Les dépenses communes de personnel pour un fonctionnaire international et deux agents locaux ont été calculées à partir des barèmes standard susvisés au paragraphe 4. | UN | يستند حساب التكاليف العامة للموظفين، الخاصة بموظف دولي واحد وبموظفين محليين اثنين، الى الجداول القياسية المشار إليها في الفقرة ٤، أعلاه. |
Dans un cas, un fonctionnaire international de l'Office et l'agent local qui l'accompagnait ont été retenus pendant plus de trois heures à un point de contrôle des Forces de défense israéliennes en Cisjordanie. | UN | وفي مناسبة أخرى، أوقفت موظفة دولية يرافقها موظف محلي في نقطة تفتيش قوات الدفاع الإسرائيلية في الضفة الغربية لأكثر من ثلاث ساعات. |