ويكيبيديا

    "un fonds international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صندوق دولي
        
    • للصندوق الدولي
        
    • صندوقا دوليا
        
    • صندوقاً دولياً
        
    • لصندوق دولي
        
    Il est indispensable de convenir d'un statut de protection pour son personnel et de constituer un fonds international qui permette la régulation financière des opérations de paix. UN ومن الضروري التوصل الى اتفاق على سن تشريع لحماية موظفي الأمم المتحدة وإنشاء صندوق دولي ﻹدارة تمويل عمليات حفظ السلم.
    Le projet d'instrument prévoit également la création d'un fonds international pour la réadaptation des victimes. UN وينص مشروع الصك أيضاً على إنشاء صندوق دولي لإعادة تأهيل الضحايا.
    Le Tadjikistan, qui possède 60 % des ressources en eau de l'Asie, propose de créer un fonds international pour sauver les glaciers et invite les autres États Membres à appuyer cette proposition. UN وأشار إلى أن طاجيكستان، بصفتها مصدر 60 في المائة من الموارد المائية في آسيا الوسطى، تقترح إنشاء صندوق دولي لإنقاذ المجلدات وتدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى دعمه.
    Il serait souhaitable de créer un fonds international pour Tchernobyl afin d'assurer un soutien financier pour la réalisation des projets proposés. UN 4 - سوف يكون من المستصوب إنشاء صندوق دولي لتشيرنوبيل لتوفير الدعم المالي من أجل تنفيذ المشاريع المقترحة.
    Protocole de 2003 portant création d'un fonds international d'indemnisation complémentaire pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures UN البروتوكول المنشئ للصندوق الدولي للتعويض التكميلي عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي لعام 2003
    Toutefois, un fonds international sera créé afin d'aider les pays qui ont des difficultés financières à s'acquitter de leurs obligations. UN إلا أن صندوقا دوليا سيُنشأ لمساعدة الدول التي قد تعاني من صعوبات مالية في الوفاء بالتزاماتها.
    Les ressources ainsi produites seraient versées dans un fonds international contrôlé par l'Organisation des Nations Unies. UN وتُحول الموارد الناجمة عن ذلك إلى صندوق دولي تشرف عليه الأمم المتحدة.
    Entre autres mesures préconisées, on a suggéré d'adopter un véritable plan Marshall d'envergure mondiale et autofinancé pour lutter contre la pauvreté et de créer un fonds international pour l'énergie. UN ومن هذه الأفكار المطروحة وضع مشروع مارشال عالمي ذاتي التمويل من أجل مكافحة الفقر، واقتراح بإنشاء صندوق دولي للطاقة.
    . Dans une résolution de 1991, il avait été proposé de créer un fonds international pour appliquer les droits des agriculteurs sur les ressources phytogénétiques. UN واقترح قرار صدر في عام 1991 إنشاء صندوق دولي لتنفيذ حقوق المزارعين المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية.
    À cet effet, la création d'un fonds international pour la diversité culturelle est prévue à l'article 18. UN ولذا، نصت المادة 18 على إنشاء صندوق دولي للتنوع الثقافي.
    La création d'un fonds international pour la diversité culturelle avait été prévue à cette fin. UN وقد نصت الاتفاقية على إنشاء صندوق دولي للتنوع الثقافي لهذا الغرض.
    Il étudierait par ailleurs la possibilité de créer un fonds international d'indemnisation des victimes d'actes de terrorisme. UN كما سينظر في إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Il conviendrait de créer et d'alimenter un fonds international pour l'éducation aux droits de l'homme en Iraq. UN وينبغي إنشاء ودعم صندوق دولي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في العراق.
    Nous pensons également qu'il est urgent de créer un fonds international pour les catastrophes naturelles dont la gestion serait confiée à l'ONU. UN كما نؤمن بأن إنشاء صندوق دولي للكوارث تحت إدارة الأمم المتحدة أمر ملح.
    La résolution envisage également la possibilité de créer un fonds international d'indemnisation des victimes d'actes de terrorisme et des membres de leur famille. UN كما أثار القرار إمكانية إنشاء صندوق دولي لتعويض ضحايا الأعمال الإرهابية وأسرهم.
    L'Assemblée générale doit se doter d'une stratégie d'ensemble ayant notamment pour objectif d'établir un fonds international d'aide aux victimes. UN وينبغي للجمعية العامة ان تعتمد استراتيجية عالمية تشمل الهدف المتمثل في إنشاء صندوق دولي للضحايا.
    i) Demander instamment la création d'un fonds international d'appui aux activités relatives à la gestion durable des forêts; UN ' ١ ' الحث على إنشاء صندوق دولي لدعم اﻷنشطة المتصلة باﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛
    Elle prévoit aussi de venir en aide aux victimes des mines et de financer le déminage grâce à un fonds international. UN كما تقترح ألمانيا تقديم الدعم لضحايا اﻷلغام ولجهود إزالة اﻷلغام من خلال صندوق دولي.
    Le Protocole de 2003 à la Convention internationale de 1992 portant création d'un fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures établit un troisième niveau d'indemnisation qui s'applique aux dommages survenus sur le territoire, y compris la mer territoriale d'un État contractant ainsi que dans la zone économique exclusive d'un État contractant ou son équivalent. UN 128 - وينشئ بروتوكول عام 2003 المنشئ للصندوق الدولي التكميلي للتعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي مستوىً ثالثاً لمنظمة التعويض التكميلية ليطبَّق على الضرر الحاصل للإقليم بما في ذلك البحر الإقليمي، للدولة المتعاقدة فضلاً عن المنطقة الاقتصادية الخالصة أو ما يساويها.()
    En conséquence, la Commission des droits de l'homme, en coopération avec d'autres organisations internationales telles que l'OSCE et l'UE, devrait créer un fonds international pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme au Bélarus, placé sous la supervision de la Commission. UN ولذلك، ينبغي أن تنشئ لجنة حقوق الإنسان، بالتعاون مع منظمات أخرى كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، صندوقا دوليا للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في بيلاروس، تتولى اللجنة الإشراف عليه.
    Toutefois, un fonds international sera créé afin d'aider les pays qui ont des difficultés financières à s'acquitter de leurs obligations. UN إلا أن صندوقاً دولياً سيُنشأ لمساعدة الدول التي قد تعاني من صعوبات مالية في الوفاء بالتزاماتها؛
    Les recettes ainsi engendrées auraient pu être mises à la disposition d'un fonds international de développement durable. UN ومن الممكن إتاحة اﻹيرادات التي تتحقق لصندوق دولي من أجل تعزيز التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد