un fort pourcentage de femmes et de filles rurales ignorent leurs droits fondamentaux et ne savent pas comment faire pour obtenir justice lorsqu'elles sont victimes de violences. | UN | وتوجد نسبة كبيرة من النساء والفتيات الريفيات لا يعرفن حقوقهن الأساسية أو كيفية السعي إلى الانتصاف عند التعرض لاعتداء. |
Le Guyana suit l'évolution de la situation mondiale où un fort pourcentage de femmes sont actives dans le secteur non structuré. | UN | وتساير غيانا الاتجاه العالمي حيث توجد نسبة كبيرة من النساء الناشطات اقتصاديا في الأسواق غير الرسمية. |
Après plusieurs décennies de guerres dévastatrices, le Viet Nam a un fort pourcentage de personnes handicapées. | UN | بعد عقود من الحرب المريرة، توجد في فييت نام نسبة عالية من المعوقين. |
Il importe de souligner qu'en milieu rural un fort pourcentage de familles sont dirigées par des femmes de plus de 60 ans. | UN | وجدير بالملاحظة أن نسبة عالية من الأسر المعيشية في المناطق الريفية ترأسها امرأة سنها أكبر من 60 سنة. |
La situation actuelle les oblige à consacrer un fort pourcentage de leur produit intérieur brut au service de la dette, ce qui menace la stabilité politique et sociale. | UN | فاﻷوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي اﻹجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
Dans ce contexte, il est noté qu'un fort pourcentage de collectivités côtières dans les pays en développement souffrent d'un manque de services d'assainissement de base. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ أن نسبة مئوية مرتفعة من المجتمعات المحلية الساحلية في البلدان النامية تعاني من نقص خدمات التصحاح الأساسية. |
un fort pourcentage de ces écoles rurales n'ont qu'en seul enseignant et sont dotées d'une infrastructure et d'équipements inadéquats. | UN | وهناك أيضاً نسبة مرتفعة من المدارس التي بها معلم واحد والتي تعتبر هياكلها ومعداتها غير ملائمة. |
Les deux principaux partis politiques ont un fort pourcentage de membres féminins. | UN | وهناك نسبة كبيرة من الأعضاء من الإناث في كل من الحزبين السياسيين الرئيسيين. |
Les jeunes représentent un fort pourcentage de la population adulte dans la plupart des pays du continent. | UN | ويشكل الشباب نسبة كبيرة من السكان البالغين في كثير من بلدان القارة. |
La sixième liste prévoit qu'il est possible de créer un organe de district autonome lorsqu'il existe un fort pourcentage de groupes tribaux. | UN | ويمكِّن الجدول السادس من تكوين جهاز مستقل على مستوى المقاطعة حيثما توجد نسبة كبيرة من الجماعات القبلية. |
Ce n'est un secret pour personne qu'un fort pourcentage de la drogue consommée dans le monde est produite et transportée en Asie centrale. | UN | ولم يعد خافيا على أحد أن نسبة كبيرة من المخدرات التي يستهلكها العالم تنتح في آسيا الوسطى وتنقل عبرها الى سائر بقاع العالم. |
De plus, un fort pourcentage de cette coopération a servi au remboursement de la dette extérieure, et certaines des conditions dont elle est assortie vont à l'encontre de la réalité et des priorités de notre pays. | UN | وكان هناك عامل آخر أثﱠر على التنمية، وهو أن نسبة كبيرة من التعاون الدولي استخدمت لسداد الديون الخارجية، باﻹضافة إلى وجود شروط غير منطقية لا تتفق وأولويات بلدنا. |
À l'automne 1995, alors qu'un fort pourcentage de demandes émanant des groupes non contestés du territoire et des camps de réfugiés situés à proximité de Tindouf avaient été examinées, il est devenu évident que les divergences marquées opposant les deux parties quant aux autres requérants dont les demandes devaient être retenues aux fins d'identification demeureraient irréductibles. | UN | وبحلول خريف عام ١٩٩٥، كان قد تم تجهيز بيانات نسبة كبيرة من المتقدمين من المجموعات غير المتنازع بشأنها في اﻹقليم وفي مخيمات اللاجئين بالقرب من تندوف، قبل أن يُصبح من الجلي أن الخلافات المستعصية على الحل بين الطرفين بشأن أي من المتقدمين اﻵخرين يمكن تحديد هويته لا يمكن التغلب عليها. |
un fort pourcentage de la main-d'œuvre féminine - 79 % - a indiqué exercer sa principale activité dans ces secteurs. | UN | وأبلغت نسبة عالية من العاملات، تصل إلى 79 في المائة، بأن هذه الأنشطة تشكل عملهن الرئيسي. |
Les forces de défense civile se sont engagées à mettre un terme à la pratique de recrutement et d'entraînement d'enfants soldats qui constituent un fort pourcentage de leurs rangs et ont été envoyés au combat. | UN | وقد تعهدت قوات الدفاع المدني بإنهاء ما كانت تمارسه من تجنيد اﻷطفال، الذين يؤلفون نسبة عالية من أفرادها والذين كان يدفع بهم إلى الاشتراك في القتال. |
Ce type de travail n'est pas nouveau au Nicaragua. En effet, il existait auparavant une zone franche spécialisée dans la fabrication de vêtements, qui utilise un fort pourcentage de main-d'oeuvre féminine. | UN | وهذا النوع من العمل ليس جديداً في نيكاراغوا، فقد كانت هناك فيما سبق منطقة حرة مخصصة ﻹنتاج الملبوسات وكانت تستخدم نسبة عالية من قوة العمل النسائية. |
L'observateur de l'Académie russe des sciences a mentionné que dans des régions présentant un fort pourcentage de populations minoritaires autochtones, l'histoire et la culture de ces différents groupes dans la société étaient à présent enseignées. | UN | وذكر المراقب عن أكاديمية العلوم الروسية أنه يجري اﻵن في المناطق التي تضم نسبة عالية من السكان اﻷصليين من اﻷقليات تدريس التاريخ والثقافة الخاصين بالجماعات المختلفة الموجودة في المجتمع. |
La situation actuelle les oblige à consacrer un fort pourcentage de leur produit intérieur brut au service de la dette, ce qui menace la stabilité politique et sociale. | UN | فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
Cellesci détiennent de très larges parts de marché, captent un fort pourcentage de la valeur marchande du produit et jouissent d'un énorme pouvoir de négociation dans le secteur des services de distribution à l'échelle mondiale. | UN | وهذه الشبكات تحظى بحصص كبيرة جداً من الأسواق، وتكسب نسبة مئوية مرتفعة من قيمة مبيع المنتجات، وتتمتع بقدرة هائلة على المساومة في مجال خدمات التوزيع على النطاق العالمي. |
La tendance générale qui se dégage est conforme aux attentes : les régions possédant moins de bureaux ou ayant un fort pourcentage de bureaux disposant de moindres ressources budgétaires effectuent moins d'évaluations. | UN | يظهر نمط يتفق مع التوقعات هو: أن المناطق التي لديها مكاتب أقل أو نسبة مرتفعة من المكاتب وميزانيات أقل، تجري تقييمات أقل. |
En même temps, un fort pourcentage de requérants ont présenté des listes détaillées, des déclarations personnelles et des dépositions de témoins pour étayer l'évaluation de leurs pertes de biens personnels. | UN | وفي الوقت نفسه، قدمت نسبة كبيرة للغاية من المطالبين قوائم تفصيلية وإفادات شخصية وشهادات شهود لإثبات قيمة الخسائر من الممتلكات الشخصية. |
Par ailleurs, d'après les résultats des études qui ont été effectuées, un faible niveau de chômage chez les jeunes n'exclut pas l'existence d'un marché du travail atone si un fort pourcentage de jeunes suit des études. | UN | ولقد بينت الأبحاث أن " المستويات المنخفضة لبطالة الشباب يمكن أن تتعايش مع ضعف سوق عمالة الشباب نتيجة مواصلة المشاركة في التعليم من جانب قسم كبير من الشباب. |
19. Le rapport indique qu'un fort pourcentage de femmes sont analphabètes. | UN | 19- يشير التقرير إلى ارتفاع النسبة المئوية للنساء الأميات. |