ويكيبيديا

    "un fossé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فجوة
        
    • خندق
        
    • حفرة
        
    • ثغرة
        
    • هوة
        
    • مصرف
        
    • جحر
        
    • انقساما
        
    • بخندق
        
    • حفره
        
    • حفرةٍ
        
    • قناة صرف
        
    • إلا أن الحاجز
        
    un fossé considérable existe entre les fonds publics disponibles et la demande de pensions. UN وثمة فجوة كبيرة بين الأموال المتاحة والطلب على المعاشات التقاعدية العامة.
    Il y a à cet égard un fossé entre les efforts déployés et les résultats obtenus. UN وقال إن هناك في هذا الصدد فجوة بين الجهود المبذولة والنتائج المحرز عليها.
    Pourtant, il existe un fossé entre pays développés et pays en développement dans le domaine de la technologie spatiale. UN وفي الوقت نفسه، توجد فجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    D'autres ont été tuées à bout portant alors qu'elles étaient couchées par terre, tentant de s'abriter dans un fossé. UN وقتل آخرون رمياً بالرصاص عن قرب بينما كانوا مستلقين على الأرض، محاولين الاختباء في خندق.
    Alors le père se bat avec son fils, comme deux ours dans un fossé. Open Subtitles لذلك يحارب الأب مع ابنه, مثل اثنين من الدببة في حفرة.
    Il subsiste un fossé entre les engagements et les réalisations et tout nouveau programme d'action devra tenir compte des enseignements tirés de l'expérience. UN فهناك ثغرة بين الالتزامات والإنجازات، ويجب أن يستند أي برنامج عمل إلى الدروس المستفادة.
    On ne peut s'empêcher de percevoir un fossé constant, voire un abîme, entre les points de vue des différentes parties. UN ولا يسع المرء سوى أن يميز فجوة دائمة غير ملموسة إن لم تكن هوة بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Cela crée un fossé numérique au niveau international qui menace d'accentuer davantage la marginalisation de leur population et de leur économie. UN وقد أفضى ذلك إلى فجوة رقمية على الصعيد الدولي، الأمر الذي يهدد بزيادة تهميش سكان تلك البلدان واقتصاداتها.
    un fossé existe aussi au détriment des femmes et il doit être également comblé. UN وثمة فجوة أخرى تعمل في غير مصلحة المرأة، ويلزم رأبها أيضاً.
    Le Secrétaire général se fait le porte-parole de beaucoup quand il dit qu'il existe un fossé inacceptable entre rhétorique et réalité. UN إن الأمين العام يتحدث بلسان الكثيرين عندما يقول إن هناك فجوة غير مقبولة بين الحديث المنمق وبين الواقع.
    Face à l'évolution rapide des technologies, le risque d'un fossé numérique est très grand entre les pays et en leur sein. UN وفي وجه التقدم التكنولوجي المتسارع الخطى، يكمن خطر جسيم يتعلق بحدوث فجوة رقمية داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    un fossé existe entre la volonté formelle du législateur et la mise en œuvre de ces droits dans la réalité. UN وأشارت إلى وجود فجوة بين القصد التشريعي الرسمي وبين إعمال هذه الحقوق في الواقع العملي.
    Dans le second cas, trois Iraquiens ont pénétré au Koweït pour récupérer un chameau tombé dans un fossé. UN وحدثت اﻷخرى عندما دخل ثلاثة عراقيين الى الكويت ﻹنقاذ جمَل كان قد سقط في خندق.
    Un troisième Musulman bosniaque avait décrit l'exécution d'environ 250 hommes qui avaient été alignés le long d'un fossé en un lieu situé à une heure et demie environ de Kasaba. UN ووصف رجل بوسني مسلم آخر عملية إعدام لزهاء ٢٥٠ رجلا كانوا قد أوقفوا صفا على طول خندق على بعد ساعة ونصف تقريبا من كاسابا.
    Je veux juste m'assurer qu'on ne prend pas un fossé ou une roche et que je finisse en mille morceaux, d'accord ? Open Subtitles أريد الحرص على عدم سيرك فوق خندق أو صخرة أو أن أصبح أشلاء
    Peu après, ils avaient jeté le corps de Mme N. B. dans un fossé, avant de l'enterrer deux jours plus tard. UN وبعد ذلك بوقت قصير ألقيا جثة السيدة ن. ب. في حفرة ودفناها بعد ذلك بيومين.
    Peu après, ils avaient jeté le corps de Mme N. B. dans un fossé, avant de l'enterrer deux jours plus tard. UN وبعد ذلك بوقت قصير ألقيا جثة السيدة ن. ب. في حفرة ودفناها بعد ذلك بيومين.
    Les corps sont découverts mutilés et égorgés ou sont découpés en morceaux et jetés dans un fossé. UN وتُكتشف جثث هؤلاء الضحايا ممثل بها ورقابهن مذبوحة أو إنهن يقطعن إرباً يلقى بها في حفرة جانب الطريق.
    Mais un fossé très large sépare encore les différentes approches en matière de lutte contre le commerce illicite des armes légères. UN ولكن لا تزال توجد ثغرة كبيرة في نُهج مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Cette conviction prend une résonance plus menaçante en Afrique du Sud où le régime d'apartheid a creusé un fossé par trop profond entre les blancs et les noirs. UN بل إنها فكرة تنطوي على تهديد أكبر لدى تطبيقها على جنوب افريقيا، حيث أوجد نظام الفصل العنصري هوة سحيقة بين السود والبيض.
    Je me cachais dans un fossé sous des plantes d'eau. Open Subtitles لقد أختبئت في مصرف المياة تحت شركة المياة
    "C'est un trou, pas un fossé. C'est un trou, pas un fossé." Open Subtitles "هذة حفرة, ليست جحر هذة حفرة, ليست جحر
    En réalité, le fossé Est-Ouest est peut-être plutôt un fossé Nord-Sud. UN ففي واقع الأمر أن الانقسام الشرقي - الغربي قد يكون انقساما شماليا - جنوبيا.
    Admets un truc et tu finis dans un fossé avec un aiguillon dans le cul. Open Subtitles سيسمحُ لك بدخول أي شئ وبعدها ستنتهي بخندق وتأخذُ وخزةٌ على دبرك
    Et bien, je suis désolé de ne pas être mort dans un fossé. Open Subtitles حسناً, انا اسف لانني لم اكن ميتاً في حفره
    Je m'inquiétais de te savoir mort dans un fossé quelque part. Open Subtitles لقد كنت قلقة جداً بأنك ميت في حفرةٍ في مكانٍ ما
    Il faut que tu viennes. On est dans un fossé. Open Subtitles أحتاج أن تجيئي لهنا، نحن عند قناة صرف.
    Bien que les Nations Unies jouent un rôle fondamental en assurant l'accessibilité de l'information, il existe encore un fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement. UN 40 - ورغم أن الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في ضمان الحصول على المعلومات، إلا أن الحاجز الرقمي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا يزال قائما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد