La preuve du contraire est admise de la part d'un bénéficiaire vivant avec un frère ou une soeur, mais non de la part d'une personne vivant avec un de ses parents. | UN | ويجوز إثبات العكس إذا كان الطالب يعيش مع أخ أو أخت، ولكن لا يجوز ذلك إذا كان يعيش مع أحد والديه. |
ii) S'il s'agit d'un frère ou d'une sœur, lorsque la pension payable au participant était une pension de retraite différée. | UN | ' 2` في حال وجود أخ أو أخت، وكانت مستحقات المعاش التقاعدي الواجبة الدفع للمشترك مستحقات معاش تقاعدي مؤجلة. |
J'ai jamais imaginé avoir un frère, ou même que ce soit possible. | Open Subtitles | لم أتصوّر قط أن لديّ أخ أو حتّى إمكانية وقوعه |
Je trouve super que vous deux soyez si proches. J'aimerais avoir un frère ou une soeur. | Open Subtitles | قربكما من بعضكما لأمر رائع بالفعل أتمنى لو كان لي أخ أم أخت |
Il n'est guère de famille dans le Cachemire occupé qui n'ait perdu un fils, un frère ou un père du fait des forces de sécurité indiennes. | UN | وليس هناك في كشمير المحتلة أسرة لم تفقد أبناً أو أخاً أو أباً بأيدي قوات الأمن الهندية. |
L’indemnité versée pour le père ou la mère, un frère ou une sœur Indemnité de non-résident : (à inclure dans la rémunération considérée | UN | ألغي بدل المعال من الدرجة الثانية للوالد أو اﻷخ أو اﻷخت المعالين اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٨٩١ . |
Mais vous vous dites qu'il en faut deux, pour que le petit ait un frère ou une soeur, ok? | Open Subtitles | لو عندك أثنان حتى يكون له اخ أو أخت , حسنا؟ |
L'indemnité versée pour le père ou la mère, un frère ou une sœur à charge a été supprimée le 1er juillet 1981. | UN | ألغي بدل المعال من الدرجة الثانية لوالد أو والدة أو أخ أو أخت اعتباراً من 1 تموز/يوليه 1981. |
Les filles et les parents ne se sentent comblés que s'ils ont un frère ou un fils à aimer et à respecter, les hommes étant là pour les protéger et veiller sur elles avec autorité. | UN | ولا تعتبر صورة الفتيات والوالدين مكتملة تماما إلا إذا كان لهم أخ أو ابن يحبونه ويحترمونه، بينما يكون الرجال هناك لحماية النساء ورعايتهن بما للذكور من سلطة. |
Elles ont droit aux deux tiers de l'héritage en l'absence d'un frère germain, d'un frère ou d'une sœur de mêmes père et mère, du père ou d'un grand-père. | UN | 4 - الأختان لأب فأكثر: لهم الثلثان عند عدم وجود أخ لأب معهن وعدم وجود أخ أو أخت لأبوين أو الأب أو الجد. |
L'auteur de l'infraction relative au non-paiement de l'aide financière peut être un des parents, un membre de la famille, un ascendant, un descendant, un frère ou une sœur, ou un conjoint. | UN | ومرتكب الجريمة المتعلّقة بعدم سداد الدعم المالي يمكن أن يكون أحد الوالدين أو قريب من جيل سابق أو جيل لاحق، أو أخ أو أخت، أو زوج أو زوجة. |
Quiconque n'a pas un frère ou une sœur peut < < adopter > > un bon ami qu'il jure de respecter et de protéger, ce qui permettra d'enrichir la vie des deux personnes grâce au renforcement des liens familiaux. | UN | ويمكن لأي شخص ليس له أخ أو أخت أن يتبنّى صديقاً مخلصاً يقسمون على احترامه وحمايته، وهو ما من شأنه أن يؤدّي إلى إثراء روحيهما من خلال نطاق الحياة الأسرية. |
Tu sais : une maman, un papa, un frère ou une soeur ou deux, et peut-être un chien. | Open Subtitles | انت تعرف: أم، أب، أخ أو أخت ... ... أو اثنين، وربما كلب. |
Toute personne qui en a souffert de la part d'un époux ou d'un ex-époux, une personne avec laquelle la victime est ou a été dans un rapport de cohabitation de fait, une personne dont la victime a un enfant, un ascendant, un descendant, un frère ou une sœur, une personne apparentée jusqu'au second degré de parenté, un tuteur, un curateur ou un parent adoptif peuvent demander protection en vertu de cette loi. | UN | ويجوز أن يطلب الحماية بموجب هذا القانون أي شخص تعرض لعنف عائلي ارتكبه زوج أو زوج سابق؛ أو أي شخص يعيش مع الضحية أو عاش معه في مسكن واحد بحكم الأمر الواقع؛ أو أي شخص أنجب منه الضحية طفلا؛ أو أي سلف أو أي خلف؛ أو أي أخ أو أخت؛ أو أي قريب حتى الدرجة الثانية من القرابـــة؛ أو أي وصي أو والد بالتبني. |
Inceste. L'article 239 stipule que toute personne qui commet un inceste avec un membre de sa famille ou avec un frère ou une soeur sera passible d'une peine d'emprisonnement allant jusqu'à trois ans. | UN | 310- المحارم - المادة 239: كل من يرتكب فعلا من الأفعال المتعلقة بالمحارم مع قريب فعلي في الدم أو مع أخ أو أخت سوف يعاقب بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Par ailleurs, les personnes dont un enfant, un frère, ou le conjoint est handicapé à 67% ou plus peuvent prétendre à un huitième de ces mêmes 5% de postes. | UN | والى جانب ذلك، يحق للأشخاص الذين لهم طفل أو أخ أو زوج/زوجة يعاني/تعاني عجزاً يتراوح بنسبة 67 في المائة أو أكثر الحصول على ثمنُ نسبة الخمسة في المائة المذكورة من الوظائف الشاغرة. |
Suppression de l'article 462 qui prévoit une peine réduite à l'encontre des personnes reconnues coupables d'homicide, de coups et blessures ou d'attaque corporelle dans les cas où il y a adultère ou rapport sexuel illicite d'un conjoint, d'une sœur, d'un frère ou d'un autre proche, sans doute légitime; | UN | :: حذف المادة 462، التي تنص على تخفيف الحكم على مرتكب جريمة القتل أو الاعتداء أو في قضايا الضرب التي تنطوي على زنا أو مجامعة غير مشروعة من جانب زوج أو شقيقة أو أخ أو قريب آخر، دون أي قدر معقول من الشك؛ |
Je vais avoir un frère ou une sœur. | Open Subtitles | سيكون لدي أخ أو أخت قريبا |
Quoi, tu ne sais pas si tu as un frère ou pas ? | Open Subtitles | ماذا، لا تعرف ان كان لديك أخ أم لا؟ |
J'ignore ce que je ferais si j'avais une sœur, un frère ou un de mes parents perdu quelque part dans le désert, dans cette immensité. | Open Subtitles | لا أعلم ما الذي كنتُ سأفعله لو أن أختاً أو أخاً أو أحد والديّ قد فُقد في مكان ما في الصحراء |
Je te promets que si un jour tu as un frère ou une sœur, ça sera de ta maman et moi. | Open Subtitles | أعدك أنه لو يوما سيكون لك اخ أو أخت، فسيكون من والدتك وأنا. |