ويكيبيديا

    "un grand nombre d'affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد كبير من القضايا
        
    • أعداد كبيرة من الجرائم
        
    • لعدد كبير من القضايا
        
    • عدداً كبيراً من القضايا
        
    • عدد كبير من الدعاوى
        
    • طائفة كاملة من القضايا
        
    • قضايا عديدة في
        
    Tous ces mécanismes et procédures fonctionnent bien et ont permis de régler un grand nombre d'affaires par le passé. UN وتعمل هذه الإجراءات والآليات جميعها بشكل جيد وقد سبق أن عولج عدد كبير من القضايا علاجا سليما.
    De fait, en 2008, un grand nombre d'affaires avait été porté devant les tribunaux sur l'ensemble du territoire argentin. UN وبحلول عام 2008، تم عرض عدد كبير من القضايا في كل أنحاء أراضي الأرجنتين أمام المحاكم.
    Dans un grand nombre d'affaires plaidées par la Section, le Tribunal a tenu deux à trois audiences, parfois plus. UN وفي عدد كبير من القضايا التي تناولها القسم، عُقدت جلستان إلى ثلاث جلسات شفوية، بل أكثر من ذلك في بعض الحالات.
    Cette tâche ambitieuse ne peut être accomplie que si l'on fonde l'organisation de la Cour sur la < < meilleure pratique > > plutôt que de copier la structure des systèmes de justice pénale classiques qui sont souvent conçus pour traiter d'un grand nombre d'affaires plus ou moins semblables (et souvent mineures). UN غير أن هذه المهمة الطموحة لن يمكن الوفاء بها إلا إذا كانت أفضل الممارسات هي الأساس في التنظيم وليس النماذج المنقولة عن الهياكل التقليدية للعدالة الجنائية المصممة في معظم الأحيان للتعامل مع أعداد كبيرة من الجرائم (الثانوية غالبا) والمتشابهة إلى حد ما.
    Toutes ces mesures ont permis d'aboutir à la résolution d'un grand nombre d'affaires de traite de femmes et d'enfants ainsi qu'à l'élimination de plusieurs centres criminels se livrant à la traite. UN وهذا أدى إلى إيجاد حل ناجح لعدد كبير من القضايا المتعلقة بالاتجار بالنساء والأطفال، وكذلك إلى التطهير الجماعي لعدة مراكز لنشاط الاتجار الإجرامي.
    Il a mentionné la création d'une commission judicaire nationale indépendante chargée d'enquêter sur tous les crimes liés à la crise et a indiqué qu'elle avait examiné plus de 6 400 plaintes et renvoyé un grand nombre d'affaires aux autorités compétentes. UN وأشارت إلى إنشاء لجنة قانونية وطنية ومستقلة للتحقيق في جميع الجرائم المتصلة بالأزمة، وأفادت بأنها استعرضت أكثر من 400 6 شكوى وأحالت عدداً كبيراً من القضايا إلى السلطات المختصة.
    Selon cette opinion, le fait de déterminer la nature de la règle des recours internes pourrait avoir une incidence considérable sur un grand nombre d'affaires. UN ورأى هؤلاء أن تحديد طبيعة قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية قد يكون له تأثير رئيسي في عدد كبير من القضايا.
    L'inconvénient est qu'il est probable qu'un grand nombre d'affaires devraient être menées à terme dans le cadre de l'ancien système pendant une bonne part de l'année 2009, voire au-delà. UN والمأخذ هنا هو أنه من المرجح أن الأمر يتطلب إكمال عدد كبير من القضايا في إطار النظام القديم حتى عام 2009 بل وربما بعده.
    L'inconvénient est qu'il est probable qu'un grand nombre d'affaires devront être menées à terme dans le cadre de l'ancien système pendant une bonne part de l'année 2009, voire au-delà. UN والمأخذ هنا هو أنه من المرجح أن يتطلب الأمر إنجاز عدد كبير من القضايا في إطار النظام القديم حتى عام 2009 بل وربما بعده.
    un grand nombre d'affaires sont en souffrance pendant des mois, parfois des années, devant les cours d'appel et la Cour suprême. UN ويتأخر النظر في عدد كبير من القضايا طيلة أشهر، بل سنوات أحياناً، في محكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    Au cours des deux dernières années, les tribunaux populaires ont été saisis d'un grand nombre d'affaires relatives au mariage et aux relations familiales. UN وتدل الوقائع المستقاة من المحكمة الشعبية خلال السنتين الماضيتين على أنه كان هناك عدد كبير من القضايا المتصلة بالزواج والعلاقات العائلية.
    un grand nombre d'affaires n'ont toujours pas été traitées et la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre accuse toujours des retards considérables. UN ولا يزال هناك عدد كبير من القضايا المتراكمة كما لا يزال تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب يواجه حالات من التأخير الطويل.
    Dans l'ensemble, les progrès réalisés dans la poursuite des crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine sont limités, et un grand nombre d'affaires n'ont toujours pas été traitées. UN 57 - بوجه عام، أُحرز تقدم محدود في الملاحقات القضائية الجارية في البوسنة والهرسك بخصوص جرائم الحرب، وما زال هناك عدد كبير من القضايا المتراكمة.
    À l'automne 2009, après mon intervention devant l'Assemblée, la Cour a poursuivi ses délibérations dans un grand nombre d'affaires dont elle était saisie. UN وفي خريف عام 2009، وعقب خطابي أمام الجمعية في العام الماضي، واصلت المحكمة مداولاتها بشأن عدد كبير من القضايا المرفوعة أمامها.
    un grand nombre d'affaires n'ont pas encore été jugées, la progression globale est lente et la Stratégie nationale sur les crimes de guerre n'a pas encore été mise en œuvre intégralement. UN فلا يزال يتعين النظر في عدد كبير من القضايا المتراكمة، كما أن التقدم العام بطيء ولم يتم بعد تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب تنفيذا كاملا.
    un grand nombre d'affaires n'ont toujours pas été traitées et la mise en œuvre de la Stratégie nationale sur les crimes de guerre accuse des retards considérables. UN ولا يزال يوجد عدد كبير من القضايا المتراكمة التي تنتظر المحاكمة ويواجه تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب فترات تأخير كبيرة.
    56. Ces principes ont ultérieurement été appliqués dans un grand nombre d'affaires. UN 56- وقد طُبقت هذه المبادئ مراراً وتكراراً في عدد كبير من القضايا اللاحقة(50).
    Cette tâche ambitieuse ne peut être accomplie que si l'on fonde l'organisation de la Cour sur la < < meilleure pratique > > plutôt que de copier la structure des systèmes de justice pénale classiques qui sont souvent conçus pour traiter d'un grand nombre d'affaires plus ou moins semblables (et souvent mineures). UN غير أن هذه المهمة الطموحة لن يمكن الوفاء بها إلا إذا كانت أفضل الممارسات هي الأساس في التنظيم وليس النماذج المنقولة عن الهياكل التقليدية للعدالة الجنائية المصممة في معظم الأحيان للتعامل مع أعداد كبيرة من الجرائم (الثانوية غالبا) والمتشابهة إلى حد ما.
    27. Le HCDH a engagé des activités de suivi, d'enquête et de protection dans un grand nombre d'affaires au cours de la période considérée, nombre d'entre elles impliquant des communautés de centaines de personnes. UN 27- ورصدت المفوضية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير عدداً كبيراً من القضايا وحققت فيها واتخذت إجراءات للحماية بشأنها، وكان العديد منها يتعلق بمجتمعات محلية تتكون من مئات من الأشخاص.
    A représenté l'État et les particuliers dans un grand nombre d'affaires en première instance ou en appel jusqu'à la Haute Cour d'Australie. UN ترافع عن الحكومة وعن أشخاص عاديين في طائفة كاملة من القضايا الابتدائية والاستئنافية وصولا إلى المحكمة العليا في أستراليا.
    Il ne serait pas rare que ces tribunaux se prononcent dans la même journée sur un grand nombre d'affaires examinées en quelques minutes. UN وذكر أن هذه المحاكم كثيراً ما تبت في قضايا عديدة في اليوم الواحد في جلسات يمكن ألا تستغرق سوى بضع دقائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد