un grand nombre de documents d'information sont traduits dans les principales langues étrangères. | UN | ويترجَم إلى أهم اللغات الأجنبية عدد كبير من الوثائق التي تقدم المعلومات. |
un grand nombre de documents d'information sont traduits dans les principales langues étrangères. | UN | ويترجَم إلى أهم اللغات الأجنبية عدد كبير من الوثائق التي تقدم المعلومات. |
Le Groupe de Rio a examiné un grand nombre de documents qui rendent compte des travaux achevés et en cours dans le domaine des statistiques de la pauvreté. | UN | جمع فريق ريو عددا كبيرا من الوثائق التي تبين العمل المنجز أو الجاري في مجال إحصاءات الفقر. |
c) Publications de l'Institut et site Internet: l'Institut a publié un grand nombre de documents, accessibles sur son site Internet (www.issafrica.org), qui reçoit plus de deux millions de visites par mois. | UN | (ج) منشورات المعهد وموقعه الشبكي. أصدر المعهد مجموعة واسعة من المنشورات المتاحة كلّها في موقعه على الإنترنت (www.issafrica.org)، الذي يستقبل ما يزيد على مليوني زيارة شهريا. |
Le défendeur avait présenté à la juridiction un grand nombre de documents montrant que la personne en question ne travaillait pas dans la société au moment considéré et n'y assurait aucune fonction. | UN | وكان المدَّعى عليه قد قدَّم إلى المحكمة عدداً كبيراً من الوثائق تبيِّن أنَّ الشخص المعني لم يعمل في الشركة في الوقت المناظر ولم يباشر أيَّ وظائف في الشركة. |
Il faudrait par exemple s'attendre à ce que le Comité du budget et des finances reçoive, en particulier à l'occasion de ses réunions consacrées à l'examen du projet du budget-programme, un grand nombre de documents du Greffe, du Vérificateur des comptes et éventuellement d'autres sources (États parties). | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي توقع استلام لجنة الميزانية والمالية، وبخاصة بمناسبة اجتماعاتها المكرسة للنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة، عددا ضخما من الوثائق من المسجل ومن مراجع الحسابات ومن مصادر أخرى (الدول الأطراف). |
Le Comité note que les commissions régionales produisent un grand nombre de documents qui doivent être traduits et que les capacités de traduction des différents lieux d’affectation pourraient être mises en commun grâce à la traduction à distance. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اللجان اﻹقليمية يخرج عنها عدد كبير من المواد التي تستلزم ترجمة تحريرية وأن من الممكن تقاسم الطاقة المتاحة من هذه الترجمة فيما بين شتى مراكز العمل عن طريق الاستعانة بالترجمة التحريرية من بعد. |
Un cadre institutionnel est en place et un grand nombre de documents stratégiques concernant les secteurs importants pour le développement durable ont été adoptés. | UN | وقد جرى إنشاء إطار مؤسسي واعتماد عدد كبير من الوثائق الاستراتيجية المتعلقة بالقطاعات ذات الصلة بالتنمية المستدامة. |
un grand nombre de documents internationaux confirment que les Etats qui ont été dépossédés de leurs biens culturels par suite d'une occupation ou de crimes coloniaux ou étrangers ont le droit de les recouvrer. | UN | ويؤكد عدد كبير من الوثائق الدولية حق الدول التي حرمــت مـــن ممتلكاتها الثقافية نتيجة للاحتــلال الاستعماري أو اﻷجنبي، أو بسبب الجرائم، في استعادة تلك الممتلكــات. |
Après avoir achevé ses travaux sur le terrain, l’équipe a étudié un grand nombre de documents relatifs aux divers aspects du programme et de sa gestion. | UN | ١٠ - ولدى إكمال العمل الميداني، قام الفريق بدراسة عدد كبير من الوثائق المتصلة بمختلف جوانب البرنامج وإدارته. |
Beaucoup d'organes principaux et subsidiaires concernés étant nouveaux, un grand nombre de documents excédant le nombre de mots autorisé ont été soumis très en retard. | UN | ونظرا لأن عددا كبيرا من الهيئات الرئيسية والفرعية هي الهيئات الجديدة، فقد قدم عدد كبير من الوثائق في مواعيد متأخرة جدا لتجهيزها، وتجاوز عدد صفحاتها كثيرا الحد الأقصى المقرر لعدد الصفحات. |
Ces directives sont accompagnées d'un grand nombre de documents techniques et de brochures d'information visant à aider les États Membres à renforcer les moyens dont disposent leurs services de santé publique pour faire face aux incidents et aux urgences. | UN | ويدعم هذه المبادئ التوجيهية عدد كبير من الوثائق التقنية والمواد الإعلامية التي تتوخى مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز جميع قدراتها في مجال الصحة العامة المتصلة بالحوداث والحالات الطارئة. |
L'Albanie a ratifié un grand nombre de documents importants adoptés par le Conseil de l'Europe, parmi lesquels la Convention européenne pour les droits de l'homme et les protocoles 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 et 11. | UN | وانضمت ألبانيا إلى عدد كبير من الوثائق المهمة التي اعتمدها مجلس أوروبا، ومن بينها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكولات ذات الأرقام 1، و2، و3، و4، و5، و6، و7، و8 و11. |
Celle-ci a ainsi reçu de sources très diverses, dont le Gouvernement soudanais, un grand nombre de documents et de pièces qu'elle a organisés en une base de données et analysés. | UN | وتلقت اللجنة فيما بعد عددا كبيرا من الوثائق والمواد الأخرى من مصادر متنوعة، بما فيها حكومة السودان. |
La bibliothèque de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques de l'ONU a également fait don d'un grand nombre de documents techniques et scientifiques, qui enrichiront considérablement ce domaine de la collection. | UN | كما قدمت مكتبة شعبة شؤون البحار وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة عددا كبيرا من الوثائق التقنية والعلمية التي ستعزز بدرجة كبيرة هذا الجانب في ميدان الجمع. |
30. Les membres de la Commission notent que le système de contrôle comporte un grand nombre de documents. | UN | ٣٠ - يلاحظ أعضاء اللجنة أن عددا كبيرا من الوثائق يتعلق بنظام الرصد. |
f) Publications de l'Institut et site Internet: L'Institut a publié un grand nombre de documents, accessibles sur son site Internet (www.issafrica.org), qui reçoit plus de deux millions de visites par mois. | UN | (و) منشورات المعهد وموقعه الشبكي. أصدر المعهد مجموعة واسعة من المنشورات المتاحة كلّها في موقعه على الإنترنت (www.issafrica.org)، الذي يستقبل الآن ما يزيد على مليوني زيارة شهريا. |
L'Institut a publié un grand nombre de documents, accessibles sur son site Internet (http://www.issafrica.org), qui reçoit plus de deux millions de visites par mois. | UN | أصدر المعهد مجموعة واسعة من المنشورات المتاحة كلها على موقعه على الإنترنت (www.issafrica.org)، الذي يتلقى الآن ما يزيد على مليوني زيارة شهريا. |
Les organismes des Nations Unies ont certes mis en ligne un grand nombre de documents administratifs sur leur Intranet et les ont parfois aussi diffusés sur CDROM, mais leurs manuels administratifs ne peuvent pas toujours être consultés en direct au moyen de fonctions de recherche avancées. | UN | وإذا كانت جميع منظمات الأمم المتحدة قد عرضت عدداً كبيراً من الوثائق الإدارية على شبكاتها الداخلية (إنترانت) وعممتها في بعض الحالات على أقراص مدمجة (CD-ROM)، لم يضع جميعها بعد أدلّة إدارية متاحة مباشرة على الحاسوب ومزودة بوظائف بحث متقدمة. |
Il faudrait par exemple s'attendre à ce que le Comité du budget et des finances reçoive, en particulier à l'occasion de ses réunions consacrées à l'examen du projet du budget-programme, un grand nombre de documents du Greffe, du Vérificateur des comptes et éventuellement d'autres sources (Etats Parties). | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي توقع استلام لجنة الميزانية والمالية، وبخاصة بمناسبة اجتماعاتها المكرسة للنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة، عددا ضخما من الوثائق من المسجل ومن مراجع الحسابات ومن مصادر أخرى (الدول الأطراف). |
12B.3 Le programme du Centre relatif à la diffusion d'informations ayant été élargi au cours de l'exercice biennal, un grand nombre de documents d'information ont été produits, notamment des communiqués de presse et du matériel audio-visuel; en outre, le périodique Habitat News a été remplacé par une publication intitulée Débats d'Habitat. | UN | ٢١ باء-٣ وخلال فترة السنتين، جرى التوسع في برنامج المركز بشأن نشر المعلومات مما أسفر عن انتاج عدد كبير من المواد اﻹعلامية. واشتملت تلك على نشرات صحفية ومنتجات سمعية وبصرية والاستعاضة عن المنشور المعتاد " أخبار الموئل " بمنشور " المناقشات المتعلقة بالموئل " . |
Après plus de cinq ans, l'accumulation d'un grand nombre de documents exige la mise en place rapide d'une politique systématique de gestion des documents et des archives du Tribunal. | UN | وبعد انقضاء ما يربو على خمس سنوات، يستدعي العدد الكبير من الوثائق المتراكمة وضع سياسة منهجية على وجه السرعة لإدارة وثائق المحكمة وسجلاتها. |
S'efforçant de communiquer, dans la mesure du possible, tous les renseignements disponibles sur cette affaire, le Gouvernement a rendu public un grand nombre de documents, mais beaucoup ont dû être modifiés afin de protéger les sources et méthodes de renseignement. | UN | وفي مسعى لتبادل المعلومات المتاحة إلى أقصى حد ممكن، كشفت الحكومة عن عدد كبير من الوثائق بعد أن كانت سرية ونشرتها، إلا انه كان لابد من تنقيح العديد من الوثائق التي كُشف عنها من أجل حماية مصادر وكالة الاستخبارات وأساليب عملها. |
Ainsi, il a publié et largement diffusé un grand nombre de documents essentiels et fondamentaux du Tribunal dans les langues de l'exYougoslavie. | UN | فقد أنتج ووزع على نطاق واسع عددا كبيرا من وثائق المحكمة الرئيسية والأساسية بلغات منطقة يوغوسلافيا السابقة. |