ويكيبيديا

    "un grand nombre de personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد كبير من الأشخاص
        
    • أعداد كبيرة من الناس
        
    • عدد كبير من الناس
        
    • عدداً كبيراً من الأشخاص
        
    • أعداد كبيرة من اﻷشخاص
        
    • العديد من الأشخاص
        
    • لأعداد كبيرة من الأشخاص
        
    • عددا كبيرا من الناس
        
    • عدد كبير من المشردين
        
    • عددا كبيرا من اﻷشخاص
        
    • عدد كبير من السكان
        
    • أعداد كبيرة من السكان
        
    • أعداد كبيرة من المشردين
        
    • الكثير من الناس
        
    • بكثرة عدد الذين
        
    un grand nombre de personnes se sont montrées sensibles à ces actions et se sont soumises au dépistage. UN واستجاب عدد كبير من الأشخاص لهذه الإجراء وقاموا بإجراء اختبارات أدت إلى نتائج إيجابية.
    Par ailleurs, les nouvelles technologies de l'information permettent de recueillir les avis d'un grand nombre de personnes en peu de temps. UN ويمكن من خلال تكنولوجيا المعلومات الجديدة جمع آراء عدد كبير من الأشخاص في وقت قصير.
    De ce fait, un grand nombre de personnes sont tombées en dessous du seuil de pauvreté. UN ونتيجة لذلك، تم دفع أعداد كبيرة من الناس الى ما دون مستوى الفقر.
    Les cellules étaient des cellules standard, mais des dispositions exceptionnelles étaient prévues pour les cas où un grand nombre de personnes étaient appréhendées. UN وكانت كل الزنزانات متماثلة لكن ربما وجدت ترتيبات استثنائية في حالات القبض على عدد كبير من الناس.
    Par ailleurs, il semblerait qu'un grand nombre de personnes aient été expulsées du Yémen, sans que soient dûment respectés les droits auxquels il ne saurait être dérogé en vertu du Pacte. UN وقال إنه يبدو من جهة أخرى، أن عدداً كبيراً من الأشخاص قد تعرضوا للطرد من اليمن دون أن تحظى الحقوق غير القابلة للاستثناء بموجب العهد، بالاحترام الواجب.
    On renforcerait aussi sensiblement le mandat en affectant des fonctionnaires dans des zones où se trouve un grand nombre de personnes déplacées. UN ومن شأن وزع موظفين ميدانيين في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من اﻷشخاص المشردين داخليا أن يخدم أيضا أهداف الولاية على نحو هام.
    Nous sommes convaincus qu'il y a un grand nombre de personnes raisonnables et sensées en Israël qui peuvent changer la donne. UN ونعتقد أن هناك العديد من الأشخاص المعقولين والعقلاء في إسرائيل الذين يمكنهم تغيير الأشياء.
    16. Demande de même instamment au Gouvernement du Myanmar de mettre fin au déplacement forcé et systématique d'un grand nombre de personnes dans le pays et aux autres causes de l'afflux de réfugiés dans les pays voisins; UN " 16 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وغيرها من الممارسات التي تؤدي إلى تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة؛
    85. Cette conviction est partagée par un grand nombre de personnes que la délégation a rencontrées. UN 85- ويشاطر في هذا اليقين عدد كبير من الأشخاص الذين تقابل معهم الوفد.
    Dans le second cas, l'expulsion d'un grand nombre de personnes pourrait violer l'interdiction des expulsions massives. UN وفي الحالة الثانية قد يشكل طرد عدد كبير من الأشخاص انتهاكا لحظر الطرد الشامل.
    En outre, depuis les années 80, les pays occidentaux industrialisés reçoivent directement des demandes d'asile émanant d'un grand nombre de personnes fuyant des persécutions. UN وعلاوة على ذلك، أخذت البلدان الصناعية في الغرب تتلقى، منذ الثمانينات طلبات مباشرة للجوء من عدد كبير من الأشخاص الفارين من الاضطهاد.
    À moins que l'ONU ne puisse agir rapidement pour remédier à cette situation, un grand nombre de personnes continueront de souffrir de ces conflits. UN وما لم تكن اﻷمم المتحدة معدة للعمل بسرعة لمعالجة أعراض التمزق هذه ستظل أعداد كبيرة من الناس تعيش في ظل الصراعات.
    69. En Érythrée, les sévères restrictions imposées aux libertés fondamentales ont poussé un grand nombre de personnes à fuir le pays. UN 69 - وأضاف أن الكبح الحاد في إريتريا للحريات الأساسية تسبب في فرار أعداد كبيرة من الناس.
    L'Internet peut être un outil utile pour faire participer un grand nombre de personnes et d'organisations différentes et pour échanger des informations. UN ويمكن أن يكون لشبكة الإنترنت دور قيِّم في إشراك عدد كبير من الناس من مختلف المنظمات لغرض تبادل المعلومات.
    Les pertes prématurées en vies humaines dues à des catastrophes naturelles continuent de toucher un grand nombre de personnes dans le monde entier, et les plus durement atteints sont les groupes vulnérables. UN إن فقدان الأرواح السابق لأوانه نتيجة الكوارث الطبيعية ما زال يؤثر على عدد كبير من الناس في أنحاء العالم، ضاربا بقسوة الجماعات الضعيفة على نحو خاص.
    De plus, le Ministère du travail estime qu'il y a un grand nombre de personnes travaillant sans contrat régulier. UN وعلاوة على ذلك، تقدِّرُ وزارة العمل أن هناك عدداً كبيراً من الأشخاص يعملون دون وجود عقود عمل اعتيادية لديهم.
    Le Rapporteur spécial est d'avis qu'un grand nombre de personnes qu'il a rencontrées dans des cellules de garde à vue auraient pu bénéficier de cette procédure. UN وفي رأي المقرر الخاص أن عدداً كبيراً من الأشخاص الذين التقى بهم في أماكن الحبس الاحتياطي التابعة للشرطة كان يمكنهم الاستفادة من هذا الإجراء.
    Au Kenya, du fait du processus de désertification et de dégradation des sols actuellement à l'oeuvre, le pays verra presque à coup sûr le déplacement d'un grand nombre de personnes par suite de la dégradation de l'environnement. UN وفي كينيا، وكنتيجة للتصحر الراهن فضلا عن عمليات تدهور التربة، سيتمخض البلد في الغالب عن أعداد كبيرة من اﻷشخاص النازحين بيئيا.
    un grand nombre de personnes se sont illégalement installées dans ces épaves. UN وثمة العديد من الأشخاص الذين يقيمون في حطام هذه السفن.
    13. Demande de même instamment au Gouvernement du Myanmar de mettre fin au déplacement forcé et systématique d'un grand nombre de personnes à l'intérieur de leur pays et aux autres causes de l'afflux de réfugiés dans les pays voisins; UN " 13 - تهيب أيضا بقوة بحكومة ميانمار أن تضع حدا لممارسة التشريد القسري المنتظم لأعداد كبيرة من الأشخاص داخل بلدهم وأية ممارسات أخرى تؤدي إلى ظهور تدفقات من اللاجئين من بلدانهم إلى البلدان المجاورة؛
    Il a également été mis en évidence que les enquêtes qui en résulteraient pourraient concerner un grand nombre de personnes occupant actuellement des fonctions importantes. UN وأشير أيضا إلى أن عددا كبيرا من الناس ممن هم في مراكز السلطة حاليا يمكن إخضاعهم لهذه التحقيقات.
    Aucune victime n'a été signalée, mais on a dénombré un grand nombre de personnes déplacées dans la région. UN ولم تفد التقارير بوقوع إصابات، إلا أنه لوحظ وجود عدد كبير من المشردين في تلك المنطقة.
    La Croatie a toujours besoin d'aide humanitaire traditionnelle, car elle s'occupe d'un grand nombre de personnes déplacées et de réfugiés et elle subit les graves conséquences de la guerre. UN وكرواتيا ما زالت بحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية التقليديــة، ﻷنهـــا ترعــى عددا كبيرا من اﻷشخاص المشردين واللاجئين وتتحمل النتائج الخطيرة الناجمة عــن الحــرب.
    Accès récent d'un grand nombre de personnes à des services énergétiques modernes UN حصل عدد كبير من السكان مؤخرا على إمكانية التمتع بخدمات الطاقة الحديثة
    En raison de difficultés permanentes sur le plan de la sécurité, notamment à Ituri et au Sud-Kivu, un grand nombre de personnes ne peuvent bénéficier d'aucune aide extérieure. UN وأدت العوائق الأمنية المستمرة، لا سيما في إيتوري وجنوب كيفو، إلى حرمان أعداد كبيرة من السكان من المساعدة الخارجية.
    Soulignant à nouveau la grave situation créée en République de Géorgie par la présence d'un grand nombre de personnes déplacées d'Abkhazie, République de Géorgie, UN وإذ يؤكد مرة أخرى الحالة الخطيرة الناشئة في جمهورية جورجيا عن وجود أعداد كبيرة من المشردين من أبخازيا، جمهورية جورجيا،
    En Amérique latine, du fait de l'augmentation des prix des produits alimentaires, un grand nombre de personnes sombreront dans la pauvreté. UN ففي أمريكا اللاتينية من المرجح أن تسحب الزيادات في أسعار المواد الغذائية الكثير من الناس إلى دائرة الفقر.
    Convaincue que la façon dont l'information est présentée influe sur la vie d'un grand nombre de personnes et que le journalisme influence l'opinion publique, UN وإذ تسلم بكثرة عدد الذين تتأثر حياتهم بطريقة عرض المعلومات وبأن الصحافة تؤثر في الرأي العام،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد