ويكيبيديا

    "un grand nombre de traités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدد كبير من المعاهدات
        
    • عدة معاهدات
        
    • عددا كبيرا من المعاهدات
        
    Dans le domaine des droits de l'homme, un grand nombre de traités se préoccupent expressément des enfants. UN وفي مجال حقوق الإنسان، يهتم عدد كبير من المعاهدات صراحة بالأطفال.
    De même, il existait un droit interne applicable, ainsi qu'un grand nombre de traités bilatéraux de coopération et d'assistance. UN وهناك أيضاً عدد كبير من المعاهدات الثنائية التي تتناول التعاون والمساعدة.
    Le droit d'option est prévu par un grand nombre de traités internationaux, y compris par certains de ceux qui sont mentionnés plus haut ou par les instruments y relatifs. UN ينص على حق الاختيار في عدد كبير من المعاهدات الدولية، بما في ذلك العديد من المعاهدات المذكورة أعلاه أو في الصكوك المتصلة بها.
    Dans un État partie, un grand nombre de traités bilatéraux restaient valables et applicables bien qu'ils aient été conclus par l'ancienne puissance coloniale. UN واعتبرت إحدى الدول الأطراف عدة معاهدات ثنائية صالحة وقابلة للتطبيق بالرغم من أنَّ القوة الاستعمارية السابقة هي التي كانت قد أبرمتها.
    Sinon, on pourrait faire valoir que la conclusion par les États d'un grand nombre de traités d'extradition atteste l'existence d'une règle coutumière obligeant les États à faire droit aux demandes d'extradition. UN ولو لم يكن الأمر كذلك لأمكن تأكيد أن إبرام الدول عددا كبيرا من المعاهدات التي تنص على التسليم يدل على نشوء قاعدة عرفية تلزم الدول بالموافقة على طلبات التسليم.
    De leur côté, les adversaires de la thèse de l'illicéité ont soutenu que, bien qu'il existe un grand nombre de traités sur les armes nucléaires, aucun ne contient de clause déclarant ces armes illicites expressis verbis. UN ومن ناحية أخرى، فقد حاج المعارضون، لدفع عدم المشروعية بأنه رغم وجود عدد كبير من المعاهدات المتعلقة باﻷسلحة النووية، لم يعلن أي بند واحد في أي من المعاهدات عدم مشروعية اﻷسلحة النووية بصورة محددة.
    L'Union européenne est reconnue comme un partenaire conventionnel dans un grand nombre de traités multilatéraux et bilatéraux, soit seule soit aux côtés de ses États membres. UN والاتحاد الأوروبي معترف به باعتباره من شركاء المعاهدات في عدد كبير من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف، سواء بمفرده أو جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء فيه.
    La Croatie a ratifié un grand nombre de traités internationaux et mis en place les mesures nationales nécessaires pour garantir le plein respect des droits de l'homme et un système national de justice pénale fondé sur l'état de droit. UN وقد صادقت كرواتيا على عدد كبير من المعاهدات الدولية واتخذت التدابير المحلية الضرورية لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وتأسيس نظام وطني للعدالة الجنائية مرتكز على سيادة القانون.
    L'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et la CEDEAO ont toutes adopté un grand nombre de traités, conventions, chartes et protocoles relatifs à ces problèmes et à leurs conséquences négatives pour la sous-région. UN فقد صدقت الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، صدقت جميعا على عدد كبير من المعاهدات والاتفاقيات والمواثيق والبروتوكولات المتصلة بهذه المشاكل وآثارها الضارة على المنطقة دون الإقليمية.
    Il a félicité la Namibie pour les différentes lois adoptées en application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'est félicité de la ratification par la Namibie d'un grand nombre de traités régionaux et internationaux en matière de droits de l'homme. UN وأثنى على ناميبيا لما أقرته من تشريعات وطنية متعددة تدعم الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان. ورحب بتصديق ناميبيا على عدد كبير من المعاهدات الإقليمية والدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    La Belgique a ratifié un grand nombre de traités internationaux qui répriment les violations des droits en matière de procréation, et notamment la mutilation génitale féminine. UN وقد صدق هذا البلد على عدد كبير من المعاهدات الدولية التي تدين انتهاكات الحقوق الإنجابية، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    11. L'Autriche a indiqué qu'elle était partie à un grand nombre de traités multilatéraux de portée tant régionale qu'universelle, consacrés à tous les domaines du droit international et qu'elle s'était entièrement acquittée des obligations qui lui incombaient en vertu de ces traités. UN ١١ - وذكرت النمسا أنها طرف في عدد كبير من المعاهدات المتعددة اﻷطراف ذات النطاق اﻹقليمي والعالمي، والتي تشمل جميع ميادين القانون الدولي؛ وأنها قد وفت بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات وفاء كاملا.
    Or, un grand nombre de traités concernant les océans ont aussi été adoptés pour traiter des diverses questions liées aux principaux usages et activités maritimes. UN 11 - ولكي تعالج هذه المسائل المرتبطة بالاستخدامات والأنشطة الرئيسية الني تجري في البحر، اعتُمد عدد كبير من المعاهدات المتصلة بالمحيطات.
    66. Le Rapporteur spécial a évoqué un grand nombre de traités multilatéraux qui reconnaissaient le droit de la personne humaine à être protégée, même indépendamment de l'intervention des États et directement par les individus eux-mêmes à travers la saisine d'instances internationales. UN ٦٦ - أشار المقرر الخاص إلى ظهور عدد كبير من المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي تعترف بحق كل إنسان في الحماية بمعزل عن تدخل الدول وعن طريق اﻷفراد أنفسهم مباشرة عبر المحافل الدولية.
    un grand nombre de traités multilatéraux comportent des dispositions, connues sous le nom de " clauses de sauvegarde " , qui décrivent le rapport entre le traité multilatéral et les autres accords internationaux conclus par les parties. UN ويتضمن عدد كبير من المعاهدات المتعددة اﻷطراف أحكاما، تعرف ﺑ " شروط الاستثناء " ، تصف علاقة المعاهدة المتعددة اﻷطراف بالاتفاقات الدولية اﻷخرى التي أبرمتها اﻷطراف.
    La Communauté européenne a cherché, à travers ses contributions, à faire en sorte que les projets d'articles tiennent suffisamment compte des spécificités d'une organisation d'intégration régionale qui se trouve être, sur le plan interne, à un stade avancé en ce qui concerne le transfert de compétences des États membres vers l'organisation et qui, sur le plan externe, est partie à un grand nombre de traités internationaux. UN وقد كانت إسهامات الجماعة الأوروبية موجهة نحو ضمان إتاحة مشروع المواد مساحة كافية للطبيعة الخاصة لمنظمة للتكامل الإقليمي هي، داخليا، في مرحلة متقدمة في نقل الاختصاصات من الدول الأعضاء إلى المنظمة وهي، خارجيا، طرف في عدد كبير من المعاهدات الدولية.
    En effet, étant donné que les États ont à connaître d'un grand nombre de traités et de réserves à ces traités, il leur est parfois difficile de réagir rapidement aux déclarations d'autres États contractants, en particulier lorsqu'elles sont faites dans un langage ambigu. UN وبينما تتعامل الدول مع عدد كبير من المعاهدات والتحفظات المبداة عليها، فمن الصعوبة باستمرار الاستجابة الفورية إزاء البيانات الصادرة عن الدول المتعاقدة الأخرى وخاصة عندما تكون تلك البيانات مصاغة في لغة ملتبسة.
    Ainsi, si les États devenaient parties à un grand nombre de traités internationaux dont tous comprenaient une variante de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, ceci prouvait de manière convaincante qu'ils souhaitaient être liés par l'obligation d'extrader ou de poursuivre et attestait l'apparition de cette obligation en tant que coutume. UN وبالتالي، إذا أصبحت الدول أطرافاً في عدد كبير من المعاهدات الدولية، وكلها معاهدات تحتوي أشكالاً مختلفة من الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، سيشكل ذلك دليلاً قوياً على أن الدول مستعدة للالتزام بالتسليم أو المحاكمة وسيدل على نشوء هذا الالتزام كعرف.
    Par ailleurs, un grand nombre de traités régionaux, d'accords politiques internationaux et de codes de conduite demandent aux États d'évaluer l'impact de leurs transferts d'armes pour veiller à ce que ceuxci ne soient pas en violation des obligations juridiques internationales en vigueur, notamment le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit humanitaire international. UN وبالإضافة إلى هذه التطورات الوطنية، تهيب عدة معاهدات إقليمية، واتفاقات ومدونات قواعد سلوك سياسية دولية بجميع الدول أن تجري تقييما لأثر نقلها للأسلحة لكفالة عدم انتهاكها للالتزامات القانونية الدولية القائمة، كالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    44. Il existe déjà un grand nombre de traités tendant à réprimer le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes. UN ٤٤ - واستطرد قائلا ان هناك بالفعل عددا كبيرا من المعاهدات المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد