ويكيبيديا

    "un grave danger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطرا كبيرا
        
    • خطرا جسيما
        
    • خطراً كبيراً
        
    • خطراً بالغاً
        
    • لخطر جسيم
        
    • خطرا شديدا
        
    • خطرا جديا
        
    • خطر كبير
        
    • خطرا داهما
        
    • خطراً جسيماً
        
    • خطر جسيم
        
    • خطراً كبيرا
        
    • مخاطر أمنية شديدة
        
    Lorsque le nationalisme agressif devient la politique officielle d'un État, un grave danger plane sur toute l'humanité. UN وعندما تتحول القومية العدوانية الى سياسة للدولة فانها تشكل خطرا كبيرا يحيق بالبشرية جمعاء.
    Pour l'Espagne, la prolifération nucléaire constitue un grave danger pour la paix et la sécurité internationales. UN وبالنسبة لإسبانيا، يمثل الانتشار النووي خطرا كبيرا على السلم والأمن الدوليين.
    Avec l'interdépendance croissante du monde, le terrorisme constitue un grave danger pour les pays riches et pauvres, grands et petits. UN وبالنسبة للترابط المتزايد في العالم، يشكل الإرهاب خطرا جسيما على البلدان الغنية والفقيرة والكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    Il reste en effet une vaste quantité de déchets d'uranium au Kirghizistan, ce qui représente un grave danger pour la vie humaine et l'environnement en général. UN وذلك لأنه بقيت هناك كمية كبيرة من مخلفات اليورانيوم في قيرغيزستان، مما يشكل خطراً كبيراً على الحياة البشرية وعلى البيئة عموماً.
    Dans les pays d'origine, dans les zones de transit et aux points de destination finale, les drogues illicites continuent de représenter un grave danger pour la vie des populations. UN وفي بعض بلدان المنشأ ومناطق العبور والمقاصد النهائية، لا تزال المخدّرات غير المشروعة تمثل خطراً بالغاً على حياة السكان.
    L'État partie fait valoir que les gardiens couraient un grave danger : l'un des prisonniers avait tenté de trancher la gorge de l'un d'eux et d'autres détenus avaient essayé de pendre un gardien avec une serviette. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الحراس كانوا معرضين لخطر جسيم بما أن أحد السجناء حاول ذبح أحدهم بينما حاول آخرون شنق حارس بمنشفة.
    Ces champs de mines camouflées constituent un grave danger pour les civils et pour le personnel spécialement formé qui est employé sur le terrain. UN وتشكل حقول اﻷلغام المستورة هذه خطرا شديدا على المدنيين ولا سيما اﻷفراد المدربين العاملين في الميدان.
    Cette situation inadmissible constitue un grave danger pour la structure actuelle, lourdement menacée, de la sécurité internationale. UN ويشكل هذا التطور الذي لا يغتفر خطرا كبيرا على الهيكل الأمني الدولي الراهن البالغ الاحتقان.
    Si les substances chimiques qui sont biocumulatives se déposent dans les sédiments aquatiques, il peut y avoir amplification biologique dans la chaîne alimentaire, ce qui risque d'affecter les êtres humains et de constituer un grave danger pour les animaux terrestres. UN وإذا ما استقرت المواد الكيميائية ذات اﻷثر التراكمي اﻷحيائي في الرواسب المائية، يمكن أن يحدث تضخم احيائي في السلسلة الغذائية مما يؤثر بالتالي على اﻹنسان ويمكن أن تشكل خطرا كبيرا على الحيوانات البرية.
    En outre, la présence de mines reste un obstacle de taille à l'amélioration de la liberté de mouvement et représente un grave danger pour tous, civils comme militaires. UN وظلت اﻷلغام تشكل هي اﻷخرى عقبة كبرى أمام تحقيق مزيد من حرية التنقل، وهي تعد خطرا كبيرا على الجميع، سواء كانوا عسكريين أو مدنيين.
    De l'avis des États membres du MERCOSUR et États associés, par leur existence même les armes nucléaires constituent un grave danger pour la paix et la sécurité internationales. UN إن أعضاء السوق والدول المنتسبة مقتنعون بأن وجود الأسلحة النووية ذاته يمثل خطرا كبيرا على السلام والأمن الدوليين.
    Le SLAM a poursuivi ses efforts pour obtenir accès au camp Beal à un vaste dépôt de munitions et d'explosifs, dont l'entretien laisse à désirer et qui pose un grave danger pour les résidents du camp et les habitants des environs. UN وواصلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام جهودها للوصول إلى مخزون كبير من الذخائر والمتفجرات المخزنة بصورة رديئة في معسكر بيال، يشكل خطرا كبيرا على المقيمين في المعسكر وسكان المنطقة المحيطة.
    Le terrorisme, en particulier lorsqu'il est commandité par des Etats, constitue un grave danger que nous combattrons vigoureusement. UN ويشكل الارهاب، ولا سيما إذا تولت رعايته الدول، خطرا جسيما سنقاومه بشدة.
    L'existence même d'armes nucléaires et de doctrines qui préconisent leur possession et leur emploi fait peser un grave danger sur la paix et la sécurité internationales. UN إن مجرد وجود الأسلحة النووية والعقائد التي تدعو إلى حيازتها واستخدامها يشكل خطرا جسيما على السلم والأمن الدوليين.
    Beaucoup d'éléments montrent que le Falun Gong est une secte hostile à la société, à la science, à la population, qui représente un grave danger pour la société. UN وتوضح عناصر عديدة بأن فالون غونغ طائفة تعادي المجتمع والعلم والسكان، وهو ما يشكل خطرا جسيما بالنسبة للمجتمع.
    Le Groupe pense que le maintien et le déploiement d'armes nucléaires hautement opérationnelles représentent un grave danger pour tous. UN وأضاف أن المجموعة تعتقد بأن المحافظة على الأسلحة النووية ونشرها على مستويات عالية من الجاهزية تشكل خطراً كبيراً على الجميع.
    Celle-ci ne devrait pas être restreinte aux préoccupations relatives au trafic de stupéfiants et aux armes de destruction massive, mais être également étendue au trafic illicite des armes légères, qui constituent un grave danger pour la stabilité dans la région. UN ولا ينبغي أن يقتصر ذلك على الشواغل المتعلقة بتهريب المخدرات وأسلحة الدمار الشامل، بل ينبغي أن يوسع ليشمل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تشكل خطراً كبيراً على استقرار المنطقة.
    Craignant en outre que les effets physiques sur l'environnement de l'essai, de l'entreposage ou de l'évacuation de ces armes, ou de leurs débris, seuls ou combinés, et le matériel contaminé abandonné ne constituent un grave danger pour la vie et la santé, UN وإذ يساورها القلق كذلك من أن اﻵثار المادية على البيئة، والتي تنجم عن اختبار هذه اﻷسلحة أو تخزينها أو التخلص منها أو الحطام الناشئ عن استخدام هذه اﻷسلحة، منفردة أو مجتمعة على السواء، وكذلك المعدات الملوثة المتروكة، تشكل خطراً بالغاً على الحياة والصحة،
    Cette attaque était extrêmement dangereuse car ce site servait de refuge à quelque 600 ou 700 civils qui ont ainsi couru un grave danger. UN وكان ما يتراوح بين 600 و700 مدني يحتمون به في ذلك الوقت وتعرضوا لخطر جسيم.
    Comme indiqué dans les lettres précédentes, l'introduction illégale d'armes, d'argent et de munitions dans la bande de Gaza représente un grave danger. UN وكما أشير في رسائل سابقة، يشكل تهريب الأسلحة والأموال وغير ذلك من الذخائر غير المشروعة إلى قطاع غزة خطرا شديدا.
    En cette aube d'un nouveau millénaire, l'émergence de mesures coercitives unilatérales de nature extraterritoriale représente un grave danger supplémentaire dans un monde qui est de plus en plus interdépendant. UN وعلى عتبــة اﻷلفية الجديــدة، فــإن اتخاذ تدابير قسرية من طــرف واحد تتجاوز الحدود اﻹقليمية يشكل خطرا جديا آخر على عالمنا الذي يزداد تكافلا.
    Le trafic illicite de stupéfiants fait toujours peser un grave danger. UN وينشأ خطر كبير عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Cela, parallèlement aux nouveaux risques que pose la prolifération des armes de destruction massive, fait peser un grave danger sur la paix et la sécurité internationales. UN وتشكل الأخطار الجديدة لانتشار أسلحة الدمار الشامل خطرا داهما على السلم والأمن الدوليين.
    Le lien entre les armes de destruction massive et le terrorisme représente également un grave danger pour la sécurité mondiale. UN والعلاقة بين أسلحة الدمار الشامل والإرهاب تشكّل خطراً جسيماً على الأمن العالمي أيضاً.
    C'est pourquoi des mesures de prévention d'une course aux armements contribueraient à éliminer un grave danger qui menace la paix et la sécurité du monde. UN ومن ثم، فإن العمل على منع حدوث سباق تسلح من شأنه أن يساعد على درء خطر جسيم محيق بسلم الكرة الأرضية وأمنها.
    De telles armes constituent un grave danger pour la survie de la race humaine, qu'il s'agisse d'un accident ou d'un acte délibéré. UN إن الأسلحة النووية تظل خطراً كبيرا على بقاء الجنس البشري، سواء بسبب حادثة عارضة أو لعمل متعمد، لا سمح الله.
    Ces engins constituent toujours un grave danger pour la population et les personnes chargées de l'assistance humanitaire. UN وما زال هذا الأمر يشكل مخاطر أمنية شديدة على السكان وعلى العاملين في دعم توفير المساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد