ويكيبيديا

    "un groupe de référence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فريق مرجعي
        
    • مجموعة مرجعية
        
    • فريقا مرجعيا
        
    • فريقاً مرجعياً
        
    • وفريق مرجعي
        
    De même, un groupe de référence a été mis en place pour communiquer des informations en pleine connaissance de cause et évaluer la pertinence et la précision de l'évaluation. UN كما أُنشئ فريق مرجعي في نفس الوقت لتوفير تغذية مرتدة واعية وضمان ملاءمة ودقة التقييم.
    Il a aussi entrepris de constituer un groupe de référence interinstitutions sur ces pratiques. UN وبادرت اليونيسيف أيضا بإنشاء فريق مرجعي مشترك بين وكالات الأمم المتحدة ومعني بالممارسات التقليدية الضارة.
    un groupe de référence comprenant des policiers, des procureurs, des membres de l'enseignement, etc. a été créé et l'étape suivante consistera à diffuser l'information recueillie; UN وقد أنشئ فريق مرجعي يتألف من الشرطة، والمدعين العامين، والمدارس، ومن إليهم، وستكون الخطوة التالية نشر المعلومات.
    un groupe de référence a été institué pour mettre en œuvre les propositions retenues. UN وقد أُنشئت مجموعة مرجعية لتتولى متابعة المقترحات الواردة في خطة العمل.
    Il serait important de disposer d'un groupe de référence en place associant toutes les parties qui donne des avis sur le processus d'évaluation. UN ومن المهم أن تكون هناك مجموعة مرجعية شاملة تقدم المشورة بشأن عملية التقييم.
    87. un groupe de référence du HCR chargé des femmes réfugiées, présidé par le Haut Commissaire adjoint est responsable de la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN ٨٧ - وقال إن فريقا مرجعيا معنيا بالمهاجرات تابعا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين برئاسة نائب المفوضية السامية هو المسؤول عن تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Le Gouvernement a également nommé un groupe de référence pour la question des Roms, qui le conseille sur la façon de conduire et de réaliser la stratégie pour l'intégration des Roms. UN وعينت المكاتب الحكومية أيضاً فريقاً مرجعياً للروما يؤثر في الطريقة التي تتبعها الحكومة في تطوير الحوكمة ووضع المبادرات في الاستراتيجية.
    Il sera également créé un groupe de référence plus large comprenant des représentants d'autres organisations intéressées et d'organes et institutions appropriés des Nations Unies. UN وسيكون هناك فريق مرجعي أوسع نطاقاً يضم ممثلين من منظمات أخرى معنية فضلاً عن ممثلي هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Une bonne pratique consiste à établir officiellement un groupe de référence des parties prenantes; UN ومن الممارسات الجيدة أن يتم بصفة رسمية إنشاء فريق مرجعي للأطراف صاحبة المصلحة؛
    un groupe de référence sur le terrain a également été constitué pour garantir la participation de tous les niveaux de l'organisation à l'élaboration des mesures d'amélioration et à leur mise en œuvre. UN كما أنشئ فريق مرجعي ميداني لكفالة المشاركة على كافة مستويات المنظمة في وضع التحسينات وتعميمها.
    :: un groupe de référence composé de membres du groupe de discussion doit orienter les travaux qui seront consacrés à l'avenir à ces indicateurs; UN :: ينبغي أن يقوم فريق مرجعي يضم أعضاء من فريق المناقشة بمواصلة توجيه العمل بشأن هذه المؤشرات
    Parmi les autres mesures prises afin de renforcer le cadre institutionnel, on peut citer un groupe de référence (GR) plus représentatif, ainsi que diverses équipes spéciales qui ont pour tâche d’apporter leur concours, de diverses manières, au processus du PAN. UN ومن التدابير الأخرى المتخذة لتعزيز الإطار المؤسسي إنشاء فريق مرجعي أكثر تمثيلا وأفرقة عمل مختلفة تساهم في عملية إعداد برنامج العمل الوطني بوسائل شتى.
    un groupe de référence, présidé par le Haut Commissaire adjoint, a été mis sur pied pour soutenir l'application sur le terrain par le HCR du Programme d'action de Beijing; il s'est préoccupé en tout premier lieu de l'accès des femmes aux vivres et de leur participation aux opérations de distribution. UN وأنشئ فريق مرجعي برئاسة نائب المفوضة السامية لدعم التنفيذ الميداني للمفوضية لمنهاج عمل بيجين؛ ويركﱢز عمله في المقام اﻷول على إتاحة المجال للمرأة للوصول إلى الغذاء وإشراكها في توزيعه.
    De plus, une évaluation doit être menée à cet égard à l'échelle du HautCommissariat et un groupe de référence de haut niveau a été créé au sein de celuici pour guider le processus d'intégration des sexospécificités. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُجرى تقييم جنساني على صعيد المفوضية ككل، وأُنشئ فريق مرجعي رفيع المستوى في المفوضية لإرشاد عملية تنفيذ أنشطة أخرى تتوخى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    À cet égard, il recommande également que l'Assemblée générale veille à ce que la proposition faite par l'OMS de créer un groupe de référence comprenant des pays africains et des sociétés pharmaceutiques soit examinée plus avant et bénéficie d'un appui. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق أن تكفل الجمعية العامة مواصلة استكشاف ودعم اقتراح منظمة الصحة العالمية إنشاء مجموعة مرجعية مكونة من البلدان الأفريقية والشركات الدوائية.
    Ces enquêtes, qui couvraient à la fois les pays d’origine et les pays de destination, ont permis de recueillir des informations comparables sur les migrants internationaux et les ressortissants du pays d’origine qui n’émigraient pas, donnant ainsi un groupe de référence idéal pour l’analyse des causes des migrations. UN وهذه الدراسات، التي شملت بلدان المنشأ وبلدان المقصد على السواء، قد جمعت بيانات قابلة للمقارنة بشأن كل من المهاجرين الدوليين واﻷشخاص في بلدان المنشأ الذين لم يهاجروا، مما يوفر بالتالي مجموعة مرجعية مثالية فيما يتصل بتحليل أسباب الهجرة.
    Il travaille avec un groupe de référence des grands partenaires de l'UNICEF dans le domaine de la maternité sans danger en vue de mettre au point la politique et la stratégie de l'UNICEF en la matière et de renforcer la programmation par pays. UN وهي تعمل مع مجموعة مرجعية من شركاء اليونيسيف الرئيسيين في مجال اﻷمومة المأمونة لوضع مزيد من سياسات واستراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال وتدعيم البرمجة القطرية.
    Il travaille avec un groupe de référence des grands partenaires de l'UNICEF dans le domaine de la maternité sans danger en vue de mettre au point la politique et la stratégie de l'UNICEF en la matière et de renforcer la programmation par pays. UN وهي تعمل مع مجموعة مرجعية من شركاء اليونيسيف الرئيسيين في مجال اﻷمومة المأمونة لوضع مزيد من سياسات واستراتيجيات اليونيسيف في هذا المجال وتدعيم البرمجة القطرية.
    Le secrétariat du Forum des îles du Pacifique a créé un groupe de référence sur les femmes et la paix et la sécurité, chargé de superviser la mise en œuvre de son plan d'action régional. UN وأنشأ منتدى جزر المحيط الهادئ فريقا مرجعيا معنيا بالمرأة والسلام والأمن للإشراف على تنفيذ خطة العمل الإقليمية للمحيط الهادئ.
    Au cours de ses travaux, elle tiendra des consultations avec un groupe de référence composé de 10 organisations sociales d'employeurs et d'employés. UN وفي مسار عملها سوف تستشير لجنة المساواة في الأجر فريقا مرجعيا يتألف من عشر منظمات اجتماعية شريكة من جانبي كل من صاحب العمل والموظف.
    Suite à la Conférence de Beijing, le HCR a mis en place un groupe de référence pour les femmes réfugiées, chargé de conseiller et d'aider le Haut Commissaire dans la mise en oeuvre de la politique et des directives du HCR pour la protection des femmes réfugiées, notamment en recensant les obstacles à leur application et en recommandant des solutions. UN وفي أعقاب مؤتمر بيجينغ، أنشأت المفوضية فريقاً مرجعياً معنياً باللاجئات لتقديم المشورة والمساعدة إلى المفوضة السامية في تنفيذ سياسات المفوضية ومبادئها التوجيهية المتعلقة باللاجئات، مع تحديد العقبات التي تعترض سبيل تنفيذها والتوصية بحلول.
    L'évaluation sera gérée par la Section de l'évaluation et de l'orientation du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, qui est administrativement distincte du secrétariat du Fonds et bénéficiera des conseils d'un groupe directeur et d'un groupe de référence. UN وسوف يشرف على التقييم قسم التقييم والتوجيه التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وهو مستقل مؤسسيا عن أمانة الصندوق، وسيتلقى المشورة من فريق توجيهي وفريق مرجعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد