ويكيبيديا

    "un groupe de travail chargé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فريقاً عاملاً
        
    • فريقا عاملا معنيا
        
    • فريق عامل معني
        
    • فريق عمل يُعنى
        
    • فيها فريقا عاملا
        
    • كذلك على تشكيل فريق عامل يُكلف
        
    • فريق عامل أُنيطت به
        
    • فريق عامل مكلف
        
    • فريقا عاملا أسندت إليه مهمة
        
    • فريقا عاملا مكلفا
        
    • فريقا عاملا مكلّفا
        
    • فريقا عاملا يعنى
        
    • أيضا فريقا عاملا
        
    Il a mis en place à cet effet un groupe de travail chargé de rédiger des propositions de modification. UN ومن نتائج هذه المناقشة إنشاء الوزارة فريقاً عاملاً كُلّف بإعداد اقتراحات لتعديل قانون وزارة الداخلية.
    Il a mis en place à cet effet un groupe de travail chargé de rédiger des propositions de modification. UN ومن نتائج هذه المناقشة إنشاء الوزارة فريقاً عاملاً كُلّف بإعداد اقتراحات لتعديل قانون وزارة الداخلية.
    Le système de répartition des responsabilités appliqué au Programme pour l'habitat qu'il est proposé d'adopter serait donc bien placé dans ce cadre et fonctionnerait comme un groupe de travail chargé de l'application du Programme sous la direction du secrétariat d'ONU-Habitat. UN ولذلك، فإن نظام مدير مهام جدول أعمال الموئل المقترح إنشاؤه سينفذ في هذا الإطار وسيؤدي مهامه بوصفه فريقا عاملا معنيا بتنفيذ جدول أعمال الموئل تحت رئاسة أمانة موئل الأمم المتحدة.
    Il a par ailleurs été souligné que, collectivement, les INDH renforcent leur capacité à s'engager réellement dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme en créant un groupe de travail chargé de cette question. UN وأشير أيضاً إلى أن هذه المؤسسات تقوم، على نحو جماعي، ببناء القدرات اللازمة لتناول مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان على نحو فعال من خلال إنشاء فريق عامل معني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    La Croatie a créé un groupe de travail chargé de mettre en œuvre l'Accord sur la coopération pour l'élaboration d'une base de données harmonisées et l'échange de données et le Protocole y annexé sur les méthodes d'enregistrement des victimes de mines et de munitions non explosées. UN كما أنشأت كرواتيا فريق عمل يُعنى بتنفيذ الاتفاق المتعلق بالتعاون في إنشاء قاعدة بيانات موحدة وتنظيم تبادل البيانات وبروتوكول مصاحب بشأن أساليب حفظ السجلات المتعلقة بضحايا الألغام/الذخائر غير المنفجرة.
    Son secteur aérospatial, ses universités et des experts du BNSC ont apporté des contributions à l'Organisation internationale de normalisation (ISO), dont le Royaume-Uni préside un groupe de travail chargé de coordonner les travaux que mène l'ISO en vue d'élaborer des normes de réduction des débris spatiaux. UN وقُدّمت مساهمات من خبراء المملكة المتحدة العاملين في المركز الوطني والدوائر الصناعية والجامعات إلى المنظمة الدولية للتوحيد القياسي التي ترأس المملكة المتحدة فيها فريقا عاملا مكلّفا بتنسيق جميع الأعمال الخاصة بمعايير تخفيف الحطام الفضائي الجاري استحداثها في المنظمة.
    Après la deuxième lecture du projet, le Comité a créé un groupe de travail chargé de vérifier la cohérence des versions anglaise, espagnole et française. UN وبعد الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع التعليق العام، أنشأت اللجنة فريقاً عاملاً لمراجعة اتساق نصوص المشروع باللغات الإنكليزية والفرنسية والأسبانية.
    Le Monténégro a créé un groupe de travail chargé de modifier le Code pénal de la République en vue d'abolir la peine de mort. UN وأنشأ الجبل الأسود فريقاً عاملاً وكلفه بتعديل قانون العقوبات في الجمهورية بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    Les institutions nationales ont constitué un groupe de travail chargé de poursuivre l'étude de cette question. UN وشكّلت المؤسسات الوطنية فريقاً عاملاً لمتابعة هذه المسألة.
    Le Ministère du travail a établi en 2004 un groupe de travail chargé de mettre au point un projet de programme d'action sur l'immigration. UN أنشأت وزارة العمل فريقاً عاملاً في عام 2004 لأغراض إعداد مقترح لبرنامج الحكومة الخاص بسياسة الهجرة.
    S'agissant des soutes, le Conseil international de coordination des associations d'industries aérospatiales a constitué un groupe de travail chargé de fixer une date à laquelle les substances de remplacement des halons pourraient commencer à être utilisées pour les soutes des nouveaux aéronefs conçus. UN وبالنسبة لمخازن البضائع، أنشأ مجلس التنسيق الدولي لرابطات الصناعات الفضائية الجوية فريقاً عاملاً لتحديد تاريخ يمكن أن يبدأ فيه استخدام بدائل الهالونات في مخازن البضائع في تصميمات الطائرات الجديدة.
    Le Ministère de la défense a mis en place un groupe de travail chargé de la question de l'égalité de traitement des hommes et des femmes. UN 15 - وأنشأت وزارة الدفاع فريقاً عاملاً معنياً بحسم مسألة المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالرجال والنساء.
    Du fait qu'un groupe de travail chargé de formuler un projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels serait convoqué en 2003, le mandat de l'expert indépendant sur cette question n'avait pas été renouvelé. UN وبما أن فريقا عاملا معنيا ببروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سينعقد في 2003، فإن ولاية الخبير المستقل المعني بتلك المسألة لم يتم تجديدها.
    155. L'Office avait approuvé et publié le 25 juillet 2005 un exposé sur la sécurité des informations, et institué un groupe de travail chargé de la question. UN 155 - وأقرّت الأونروا، وأصدرت، في 25 تموز/يوليه 2005 بيانا بشأن أمن المعلومات، وأنشأت فريقا عاملا معنيا بأمن المعلومات.
    Le Greffier a créé un groupe de travail chargé de la transition, qui coordonnera toutes les dispositions juridiques et pratiques afin de garantir une transition sans heurt. UN وأنشأ رئيس قلم المحكمة فريقا عاملا معنيا بالمرحلة الانتقالية لتنسيق جميع الترتيبات القانونية والعملية لضمان عملية الانتقال السلس.
    Elle a décidé de constituer un groupe de travail chargé de la grande question du crime d'agression. UN كما أنها قررت إنشاء فريق عامل معني بالمسألة الهامة المتعلقة بجريمة العدوان.
    Le Conseil est doté d'un groupe de travail chargé de la prévention des conflits en Afrique, mais il ne s'est pas réuni depuis six mois environ. UN ورغم أن المجلس لديه فريق عامل معني بمنع الصراعات في أفريقيا، لم يجتمع ذلك الفريق طوال ستة شهور تقريبا.
    La Croatie a créé un groupe de travail chargé de mettre en œuvre l'Accord sur la coopération pour l'élaboration d'une base de données harmonisées et l'échange de données et le Protocole y annexé sur les méthodes d'enregistrement des victimes de mines et de munitions non explosées. UN كما أنشأت كرواتيا فريق عمل يُعنى بتنفيذ الاتفاق المتعلق بالتعاون في إنشاء قاعدة بيانات موحدة وتنظيم تبادل البيانات وبروتوكول مصاحب بشأن أساليب حفظ السجلات المتعلقة بضحايا الألغام/الذخائر غير المنفجرة.
    Son secteur aérospatial, ses universités et des experts du BNSC ont apporté des contributions à l'Organisation internationale de normalisation (ISO), dont le Royaume-Uni préside un groupe de travail chargé de coordonner les travaux que mène l'ISO en vue d'élaborer des normes de réduction des débris spatiaux. UN وقُدّمت مساهمات من خبراء المملكة المتحدة العاملين في المركز الوطني ومن الدوائر الصناعية والأكاديمية إلى المنظمة الدولية للتوحيد القياسي التي ترأس المملكة المتحدة فيها فريقا عاملا مكلّفا بتنسيق جميع الأعمال الخاصة بمعايير التخفيف من الحطام الفضائي الجاري استحداثها في المنظمة.
    Par ailleurs, le Groupe des Nations Unies pour le développement constitue actuellement un groupe de travail chargé de simplifier et d'harmoniser l'information financière en élaborant à l'intention des organismes des Nations Unies des directives communes sur le classement des dépenses. UN وتعكف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كذلك على تشكيل فريق عامل يُكلف بتبسيط الإبلاغ المالي ومواءمته بوضع مبادئ توجيهية موحدة تستخدمها كيانات الأمم المتحدة في تصنيف النفقات.
    L'Équipe spéciale est assistée par un groupe de travail chargé de procéder aux analyses demandées et de lui faire rapport sur leurs résultats. UN ويوفر الدعم لفرقة العمل فريق عامل أُنيطت به مهمة إجراء استعراض وإعداد تقرير وتقديمه إلى فرقة العمل.
    Le suivi des projets pilotes sera assuré par un groupe de travail chargé de définir un modèle permanent d'éducation de base à l'intention des élèves qui ont dépassé l'âge de l'enseignement primaire obligatoire. UN وسيتولى متابعة المشاريع التجريبية فريق عامل مكلف بصياغة نموذج دائم للتعليم الأساسي للطلاب الذين تتجاوز أعمارهم سن التعليم الابتدائي الإلزامي.
    Dans le cadre de sa mission d'observateur, le Comité Français de l'Arbitrage a constitué un groupe de travail chargé de suivre les travaux de la Commission sur la révision du Règlement d'Arbitrage. UN أنشأت اللجنة الفرنسية للتحكيم، في إطار دورها كمراقب، فريقا عاملا أسندت إليه مهمة متابعة تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Quelques délégations ont proposé que le Processus consultatif crée un groupe de travail chargé de commencer l'élaboration d'un instrument juridique. UN واقترحت بعض الوفود أن تنشئ العملية التشاورية فريقا عاملا مكلفا بالشروع في إعداد صك قانوني.
    Le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications a par exemple créé un groupe de travail chargé de recenser les lacunes et les demandes en matière de capacités et de donner effectivement aux pays en développement l'accès aux connaissances et technologies. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت فرقة العمل المعنية بالمعلومات والاتصالات فريقا عاملا يعنى بتقييم الفجوات في القدرات والطلب على هذه القدرات وبالمساعدة على الحصول على المعارف ونقلها إلى البلدان النامية.
    Il a également créé un groupe de travail chargé de rédiger une déclaration solennelle pour la cérémonie. UN وأنشأت اللجنة التحضيرية أيضا فريقا عاملا ﻹعداد إعلان رسمي للاحتفال بهذه المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد