Sa mise en œuvre est en cours, avec le soutien d'un groupe de travail interdépartemental. | UN | ويتم حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات. |
L'application de cette politique est en cours avec l'appui d'un groupe de travail interdépartemental. | UN | ويجري حاليا تنفيذ هذه السياسة بدعم من فريق عامل مشترك بين الإدارات. |
un groupe de travail interdépartemental sur les questions relatives aux communautés roms a été mis sur pied et travaille sous la tutelle de la Commission de suivi du programme. | UN | وأُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات يُعنى بقضايا الروما، من جانب سلطة إدارة البرنامج التي تتولى إدارته أيضاً. |
L'Organisation des Nations Unies et les organismes participants du système commun ont constitué un groupe de travail interdépartemental et interinstitutions composé de représentants des départements du Secrétariat, des bureaux hors Siège et des institutions, fonds et programmes. | UN | وقد شكّلت الأمم المتحدة وكيانات النظام الموحد المشارِكة فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات وبين الوكالات يضم ممثلين عن إدارات الأمانة العامة والمكاتب الموجودة خارج المقر والوكالات والصناديق والبرامج. |
Le Gouvernement slovène a établi un groupe de travail interdépartemental chargé de l'application des mesures restrictives et du suivi des activités relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | وأنشأت حكومة جمهورية سلوفينيا فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات لتنفيذ التدابير التقييدية ولمتابعة الأنشطة المتعلقة بالكفاح ضد الإرهاب. |
Il a notamment créé un groupe de travail interdépartemental qui est chargé d'examiner et de réviser les procédures en vigueur. | UN | ومن بين هذه الخطوات إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات لدراسة الإجراءات الراهنة وتنفيذ التنقيحات. |
Pendant la période considérée, un groupe de travail interdépartemental a été constitué pour étudier et résoudre ces problèmes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات للنظر في هذه المسائل ومعالجتها. |
un groupe de travail interdépartemental et interdisciplinaire sur la traite et le trafic des personnes a été créé à Aruba au début de 2007. | UN | وأنشئ في مطلع عام 2007 في أروبا فريق عامل مشترك بين الإدارات ومتعدد التخصصات معني بالاتجار بالأشخاص وتهريبهم. |
Cette évaluation a été réalisée en collaboration avec un groupe de travail interdépartemental et un groupe d'experts et sera utilisée pour l'élaboration d'un nouveau plan dans le courant de l'année 2008. | UN | وتم إنجاز هذا التقييم بالتعاون مع فريق عامل مشترك بين الإدارات وفريق خبراء وسيستخدم لإعداد خطة جديدة في غضون عام 2008. |
Aux fins du suivi de l'avancement de leur application par le Gouvernement, un groupe de travail interdépartemental a été mis en place sous l'égide du Ministère de la justice. | UN | ولأغراض متابعة التنفيذ المستمر من جانب الحكومة، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات ووضع تحت رعاية وزارة العدل. |
Au cours du premier semestre 2006, un groupe de travail interdépartemental a été créé pour donner des conseils concernant la définition du mandat du Fonds. | UN | 3 - وخلال النصف الأول من عام 2006، أنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات لتقديم المشورة بشأن وضع اختصاصات الصندوق. |
un groupe de travail interdépartemental a été créé dans le cadre de ce projet afin de mettre au point une version préliminaire de la loi relative à la circulation et au séjour des étrangers et à l'asile. | UN | وتم ضمن إطار هذا المشروع إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات لإعداد مسودة قانون حركة وبقاء الأجانب واللجوء. |
un groupe de travail interdépartemental sur la prévention et l'élimination de la violence contre les femmes, qui devait élaborer le plan en détail, a réalisé des travaux prometteurs mais est maintenant devenu inactif. | UN | وقام فريق عامل مشترك بين الإدارات لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، ببعض الأعمال المبشرة بالخير ولكنه غير عامل الآن، وكان من المفترض أن يضع الخطة بالتفصيل. |
Des travaux sont actuellement menés avec l'aide du CICR pour établir le projet de règlement d'un groupe de travail interdépartemental chargé de la mise en œuvre du droit international humanitaire et de l'élaboration d'un programme d'enseignement sur ce thème. | UN | وبمساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية، يجري العمل بشأن إعداد مشروع نظام فريق عامل مشترك بين الإدارات بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي وإعداد برنامج تعليمي بشأن القانون الإنساني الدولي. |
:: Le groupe de travail et le réseau d'experts: l'ensemble du travail est soutenu par un groupe de travail interdépartemental et un groupe d'experts dont l'Institut assure la coordination; | UN | :: الفريق العامل وشبكة الخبراء: يلقى العمل في مجموع دعماً من جانب فريق عامل مشترك بين الإدارات وفريق من الخبراء يقوم المعهد بالتنسيق بينهما. |
un groupe de travail interdépartemental a été mis en place au Ministère des affaires étrangères; il est chargé d'assurer le suivi et de coordonner l'application des conventions et protocoles relatifs au terrorisme international, ainsi que des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur ces questions. | UN | وأضاف أنه تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الإدارات في وزارة الخارجية لمتابعة وتنسيق تنفيذ جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وجميع قرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Elle a pris note du fait que le suivi de l'application du plan national d'action sur l'initiative < < Décennie de l'inclusion rom 2005-2015 > > était assuré par un groupe de travail interdépartemental. | UN | ولاحظت أن فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات قام برصد تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن مبادرة ' ' عقد إدماج الغجر 2005-2015``. |
Sur la base de cette loi, le Gouvernement a créé le 23 janvier 2003 un groupe de travail interdépartemental chargé de l'application des mesures restrictives et du suivi des activités antiterroristes. | UN | وعلى أساس هذا القانون، أنشأت الحكومة في 23 كانون الثاني/يناير 2003 فريقا عاملا مشتركا بين الإدارات لتنفيذ التدابير التقييدية ولرصد الأنشطة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
En application de l'article 29 de la Convention, un groupe de travail interdépartemental composé de représentants des ministères et institutions concernés élabore actuellement le rapport que doit présenter le pays au Comité. | UN | ويعكف حاليا الفريق العامل المشترك بين الإدارات الذي يتألف من ممثلين للوزارات والمؤسسات ذات الصلة على إعداد تقريره الذي يقدم إلى اللجنة وفقا للمادة 29 من الاتفاقية. |
Concrètement, un groupe de travail interdépartemental sur le suicide formule des stratégies et coordonne l'action du Gouvernement. | UN | وعلى صعيد التطبيق، يتولى فريق عامل مشترك بين الوزارات ومعني بمسألة الانتحار وضع استراتيجيات وتنسيق الإجراءات الحكومية. |