ويكيبيديا

    "un groupe important de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة كبيرة من
        
    • لمجموعة كبيرة من
        
    • بمجموعات كبيرة من
        
    • وكان عدد كبير من
        
    • جماعة كبيرة من
        
    • فئة كبيرة من
        
    • وهناك مجموعة كبيرة
        
    • لقطاع عريض من
        
    Quelque part, vous et vos amis humains primitifs avez réussi à détruire un groupe important de puissants êtres élevés. Open Subtitles بطريقةٍ ما أنت وأصدقائكَ الإنسانيون البسطاء نجحوا بتَحْطيم مجموعة كبيرة من الكائناتِ الراقيه القويَّةِ جداً
    Il est temps d'effectuer une étude systématique et objective de la nature et des conséquences de la transition d'un groupe important de pays vers une économie de marché. UN وقد حان الوقت ﻹجراء دراسة موضوعية ومنتظمة لطبيعة وآثار تحول مجموعة كبيرة من البلدان إلى الاقتصاد السوقي.
    Troisièmement, il reste un groupe important de traités dont la probabilité d'applicabilité est nouvelle, controversée ou variable. UN ثالثا، هناك مجموعة كبيرة من المعاهدات المتبقية التي يكون احتمال سريانها ناشئا أو خلافيا.
    Le Code de conduite comporte des faiblesses et des lacunes importantes et ne reflète pas suffisamment les principaux intérêts d'un groupe important de pays. UN وتشوب مدونة قواعد السلوك أوجه قصور ونقص كبيرة، وهي لا تعكس على نحو واف المصالح الرئيسية لمجموعة كبيرة من البلدان.
    Nous sommes heureux de constater qu'un groupe important de Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont portés coauteurs de ce projet de résolution. UN ويسرنا أن نلاحظ أن مجموعة كبيرة من أعضاء اﻷمم المتحدة شاركت في تقديم مشروع القرار هذا.
    Le Tribunal a estimé, semble-t-il, que la preuve avait été faite que les accusés avaient été mêlés à ces désordres, au cours desquels un groupe important de personnes avaient crié des slogans insultants à l'adresse de plusieurs dirigeants de l'État. UN وتفترض المحكمة، فيما يبدو، أنه ثبت اشتراك المتهمين في الاضطرابات اﻵنفة الذكر التي بدأت خلالها مجموعة كبيرة من اﻷشخاص في إطلاق اﻷصوات بالشتائم الموجهة إلى مختلف الزعماء الحكوميين.
    Deuxièmement, un groupe important de pays, en particulier les pays les moins développés, n'a pas profité des flux les plus dynamiques. UN والثاني، هو أن مجموعة كبيرة من البلدان، وبخاصة البلدان الأقل نموا نسبيا، جرى استبعادها من الاستفادة بأشكال تدفقات الموارد ذات الطابع الأكثر دينامية.
    Au village de Svetlje, la Mission a trouvé un groupe important de personnes déplacées, avec lesquelles elle a pu s'entretenir en l'absence d'agents du Gouvernement. UN وفي قرية سفيتليه، وجدت البعثة مجموعة كبيرة من المشردين داخليا الذين تمكنت البعثة من التحدث إليهم في غياب المسؤولين الحكوميين.
    Cet atelier a eu lieu dans le Centre national de conservation, restauration et muséologie de Cuba, avec la participation d'un groupe important de jeunes spécialistes de la région et d'experts latino-américains et européens; UN وقد عقدت حلقة العمل هذه في المركز الوطني الكوبي للصيانة والترميم والمتاحف، بمشاركة مجموعة كبيرة من المتخصصين الشباب في المنطقة ومن الخبراء من أمريكا اللاتينية وأوروبا؛
    Le tribunal a estimé, semble-t-il, que la preuve avait été faite que les accusés avaient été mêlés à ces désordres, au cours desquels un groupe important de personnes avaient crié des insultes à l'adresse de plusieurs dirigeants de l'Etat. UN وتفترض المحكمة، فيما يبدو، أنه ثبت اشتراك المتهمين في الاضطرابات اﻵنفة الذكر التي بدأت خلالها مجموعة كبيرة من اﻷشخاص في إطلاق اﻷصوات بالشتائم الموجهة إلى مختلف الزعماء الحكوميين.
    Ainsi, d'après le maire de Khojaly, Elman Mamedov, un groupe important de personnes qui avait quitté Khojaly est tombé sous les rafales d'armes automatiques et les tirs des véhicules blindés de transport de troupes arméniens à proximité de Nakhichevanik. UN فعلى سبيل المثال، ذكر إلمان محميدوف، كبير اﻹداريين في خوجالي، أن مجموعة كبيرة من الناس الذين غادروا خوجالي تعرضوا لنيران ثقيلة من المدافع الرشاشة اﻷرمينية الخفيفة والثقيلة وحاملات الجنود المدرعة بالقرب من قرية ناخيشيفانيك.
    Le Ministère est également inquiet des mauvais traitements et des actes de harcèlement dont fait l'objet un groupe important de Péruviens résidant en Équateur qui ne bénéficient pas des immunités et des privilèges inhérents aux fonctions diplomatiques et consulaires. UN وتشعر هذه الوزارة أيضا بالقلق إزاء سوء المعاملة والمضايقات التي تتعرض لهما مجموعة كبيرة من مواطني بيرو المقيمين في إكوادور، والذين لا تحميهم الحصانات والامتيازات التي يحق التمتع بها للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Malgré l'intervention des FARDC, un groupe important de Maï-Maï a pénétré de force dans le complexe de la MONUSCO. À l'issue de négociations, ils ont rendu leurs armes au personnel de la Mission et ont ensuite été remis aux autorités. UN وعلى الرغم من تدخل القوات المسلحة الكونغولية، اقتحمت مجموعة كبيرة من الماي ماي مجمع البعثة بالقوة؛ وبعد إجراء مفاوضات، تخلت عن أسلحتها لأفراد البعثة وتم بعد ذلك تسليم عناصرها إلى السلطات الحكومية.
    D'une manière générale, la mission d'enquête a établi que, bien que la majorité de la population d'Abyei ait quitté la ville avant que les combats n'atteignent leur paroxysme, la MINUS était parvenue à assurer la protection d'un groupe important de personnes à l'intérieur de son enceinte. UN وعلى وجه العموم، وجد الفريق أنه بينما غادر معظم سكان أبيي المنطقة قبل احتدام المعارك، فقد نجحت البعثة في حماية مجموعة كبيرة من الأشخاص داخل مبناها.
    S'il estime que la violation des droits de l'homme est particulièrement grave ou affecte un groupe important de personnes, il peut demander au Parlement d'inscrire la question à l'ordre du jour de ses travaux. UN وإذا رأى المفوض أن انتهاك حق ما من حقوق الإنسان هو انتهاك صارخ بصفة خاصة أو أنه يؤثر على مجموعة كبيرة من الأشخاص، فبإمكانه أن يطلب من البرلمان إدراج الموضوع في جدول أعماله بغية مناقشته.
    Nous pensons que le Code de conduite comporte des restrictions et des défauts importants et qu'il ne reflète pas de manière adéquate les principaux intérêts d'un groupe important de pays. UN ونحن نرى أن مدونة السلوك بها عيوب وقيود كبيرة وأنها لا تعبر بصورة كافية عن المصالح الأساسية لمجموعة كبيرة من البلدان.
    un groupe important de demandeurs d'emploi ayant un handicap professionnel sont habilités à bénéficier de prestations pendant la période de réadaptation professionnelle, lorsqu'ils participent à des programmes de soutien du marché du travail (voir Appendice 25, chapitre 7). UN ويحق لمجموعة كبيرة من المعوقين مهنياً الباحثين عن عمل الحصول على إعانات خلال فترة إعادة التأهيل المهني وذلك أثناء مشاركتهم في برامج سوق العمل. انظر مثلاً التذييل رقم 25، الفصل 7.
    Cela est dû en partie au fait que certaines demandes se rapportaient à un groupe important de personnes dont le nom n'était pas indiqué. UN ويعود هذا، جزئيا، إلى أن بعض النداءات العاجلة المرسلة يتعلق بمجموعات كبيرة من الناس غير محددين بالاسم.
    Un tel fonds serait peut-être souhaitable si les gouvernements ne parvenaient pas à un consensus sur le fait d'inclure des ressources substantielles pour le mercure dans la reconstitution de la Caisse du FEM, mais un groupe important de donateurs est néanmoins disposé à engager des ressources destinées spécifiquement à la gestion du mercure. UN وقد يكون هذا الصندوق مستصوباً إذا كانت الحكومات غير قادرة على التوافق في الرأي على إدراج موارد موسّعة بشأن الزئبق في تجديد موارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، وكان عدد كبير من المانحين مستعد مع ذلك للتعهّد بموارد مخصَّصة للزئبق.
    On pourrait croire, suivant cette logique, qu'un groupe important de personnes peut bloquer le fonctionnement d'installations et d'armements militaires et nucléaires, ou en prendre le contrôle, si ce groupe est aussi décidé que les Abkhazes. UN ويفرض هذا المنطق أن بإمكان أي جماعة كبيرة من الناس أن تحاصر منشآت عسكرية ونووية ومستودعات أسلحة وأن تسيطر عليها، إذا ألحت هذه الجماعة في ذلك إلحاح الأبخاز.
    La différence de traitement entre les auteurs qui appartenaient à un groupe important de marins islandais et les exploitants de bateaux de pêche était justifiable. UN وترى الدولة الطرف أن هناك ما يبرر التمييز بين صاحبي البلاغ، اللذين ينتميان إلى فئة كبيرة من الملاحين الآيسلنديين، ومشغلي سفن الصيد.
    un groupe important de 7 000 terroristes est déployé près de la frontière, attendant de pouvoir s’infiltrer en République fédérale de Yougoslavie et de rejoindre des groupes terroristes au Kosovo-Metohija. UN وهناك مجموعة كبيرة قواها ٠٠٠ ٧ إرهابي موزعـة قريبا مــن الحدود في انتظار التسرب إلى داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والانضمام إلى المجموعات اﻹرهابية في كوسوفو وميتوهيا.
    19. Le Comité est profondément préoccupé par le fait que le système de retraites privé, financé par des cotisations individuelles, ne garantit pas de couverture sociale adéquate à un groupe important de population qui ne travaille pas dans le secteur formel de l'économie ou qui n'a pas les moyens de cotiser suffisamment au système, par exemple les nombreux travailleurs saisonniers et temporaires. UN 19- وتشعر اللجنة بقلق بالغ لأن نظام المعاشات التقاعدية الخاص، المستند إلى الاشتراكات الفردية، لا يكفل ضماناً اجتماعياً ملائماً لقطاع عريض من السكان الذين لا يعملون في الاقتصاد الرسمي ولا يمكنهم الاشتراك بشكل كافٍ في النظام، مثل المجموعة العريضة من العمال الموسميين والمؤقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد