Elle jugeait également inquiétant le fait que, selon certaines informations, les déclarations et l'agitation xénophobes contre un groupe national ou ethnique n'étaient pas rares dans la vie politique autrichienne et dans les médias. | UN | وذكرت السويد أيضاً أن من المقلق الاستماع إلى تقارير تفيد بأن التصريحات المعادية للأجانب والتحريض ضد جماعة قومية أو عرقية هي سمات شائعة داخل المجال السياسي النمساوي ووسائط الإعلام النمساوية. |
Partie d'un groupe national, ethnique, racial ou religieux | UN | جزء من جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية |
L'un quelconque des actes ciaprès, commis dans l'intention de détruire, ou tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : | UN | " أي من الأفعال التالية، المرتكبة على قصد التدمير الكلي أو الجزئي لجماعة قومية أو إثنية أو عنصرية أو دينية، بصفتها هذه: |
. Le peuple khmer du Cambodge constitue bien un groupe national au sens de la Convention. | UN | فالسكان الخمير في كمبوديا يشكلون مجموعة قومية بالمعني الوارد في الاتفاقية. |
un groupe national de contrôle et d'évaluation sera constitué pour suivre la mise en œuvre du programme. | UN | وستشكل مجموعة وطنية للرصد والتقييم بغية رصد تنفيذ البرنامج. |
La Chambre de première instance I a acquitté Jelisić de l'accusation de génocide, au motif qu'il n'avait pas l'intention particulière de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux. | UN | وبرأت الدائرة الابتدائية الأولى المتهم من تهمة الإبادة الجماعية، على أساس أن المتهم لم تكن لديه نية مبيَّتة من أجل إفناء جماعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية كليا أو جزئيا. |
Comme les nonressortissants appartiennent d'ordinaire à un groupe national différent, la Cour pénale internationale les protégera contre les violations graves commises avec l'intention de causer l'annihilation de ce groupe, ainsi que sa persécution. | UN | وبما أن غير المواطنين هم عادةً من جماعة قومية مختلفة فإن المحكمة الجنائية الدولية ستحمي فيما يبدو غير المواطنين من الانتهاكات الجسيمة المقترفة بقصد إبادة الجماعة، كما ستحميهم من الاضطهاد. |
Cette personne ou ces personnes appartenaient à un groupe national, ethnique, racial ou religieux particulier. | UN | 2 - أن يكون الشخص أو الأشخاص منتمين إلى جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية معينة. |
Cette personne ou ces personnes appartenaient à un groupe national, ethnique, racial ou religieux particulier. | UN | 2 - أن يكون الشخص أو الأشخاص منتمين إلى جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية معينة. |
Cette personne ou ces personnes appartenaient à un groupe national, ethnique, racial ou religieux particulier. | UN | 2 - أن يكون الشخص أو الأشخاص منتمين إلى جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية معينة. |
Aux fins du présent Statut, on entend par crime de génocide l'un des actes ci-après commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : | UN | لغرض هذا النظام الأساسي، تعني " الإبادة الجماعية " أي فعل من الأفعال التالية يرتكب بقصد إهلاك جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية، بصفتها هذه، إهلاكا كليا أو جزئيا: |
Pour l'essentiel, la Convention établit à la fois que certains actes doivent avoir été commis et l'avoir été dans une intention bien précise : celle de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel. | UN | وتقتضي الاتفاقية أساسا توفر أمرين هما أن ترتكب أفعال محددة، وأن يكون ارتكابها بقصد معين: وهو التدمير الكلي أو الجزئي لجماعة قومية أو إثنية أو عنصرية أو دينية، بصفتها هذه. |
Par génocide, on entend l'un quelconque des actes ci-après, commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : | UN | تعني اﻹبادة الجماعية أيا من اﻷفعال التالية المرتكبة بقصد التدمير، الكلي أو الجزئي، لجماعة قومية أو إثنية أو عنصرية أو دينية، بصفتها هذه: |
Son article II définit le génocide comme l'un des actes commis " dans l'intention de détruire, en tout, ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel " . | UN | وتعرِّف المادة الثانية منها الإبادة الجماعية بأنها أي من الأفعال المرتكبة " بقصد التدمير الكلي أو الجزئي لجماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية، بصفتها هذه " . |
Premièrement, il faut que l'acte ou les actes soient dirigés contre un groupe national, ethnique, racial ou religieux et, deuxièmement, qu'ils visent à le détruire, en tout ou en partie. | UN | أولاً، يجب أن يستهدف الفعل أو الأفعال مجموعة قومية أو اثنية أو عرقية أو دينية، وثانياً، أن يسعى المشاركون في هذا العمل إلى القضاء كليا أو جزئيا على هذه المجموعة. |
Elle a consacré son rapport à deux États dominés par un groupe national, à savoir la République fédérative de Yougoslavie, peuplée essentiellement de Serbes, et la Croatie, très majoritairement croate. | UN | وركز التقرير على بلدين، حيث الهيمنة فيهما هي ﻷفراد مجموعة قومية واحدة، وهما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي يهيمن عليها الصرب، وكرواتيا التي يهيمن عليها الكروات. |
«l'un quelconque des actes ci-après, commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : | UN | " أي فعل من اﻷفعال التالية المرتكبة بقصد إهلاك مجموعة قومية أو اثنية أو عرقية أو دينية، كليّاً أو جزئياً: |
Le génocide est caractérisé par la volonté de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux comme tel, selon la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide (art. I et II). | UN | وتتسم إبادة اﻷجناس بقصد تدمير مجموعة وطنية أو عرقية أو عنصرية أو دينية في حد ذاتها بشكل كلي أو جزئي، وذلك وفقا للمادتين اﻷولى والثانية من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها. |
Beaucoup de progrès ont déjà été accomplis dans certains domaines, par exemple, au cours des 16 années écoulées, un groupe national a remporté un succès considérable dans la lutte contre les mutilations génitales. | UN | وأضافت أن كثيرا من التقدم قد أحرز بالفعل في بعض المجالات، فعلى سبيل المثال، حققت مجموعة وطنية نجاحا كبيرا على مدى 16 سنة في مجال مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Le Statut définit le transfert forcé d'enfants d'un groupe national, ethnique, racial ou religieux à un autre groupe comme un crime de génocide, tandis que le viol et la réduction en esclavage sexuel sont considérés à la fois comme des crimes de guerre et comme des crimes contre l'humanité. | UN | ويعرّف النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية النقل القسري لأطفال جماعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية مهددة إلى جماعة أخرى على أنه إبادة جماعية فيما يعد كذلك الاغتصاب والاسترقاق الجنسي بحكم التصنيف جرائم حرب أو جرائم مرتكبة ضد الإنسانية. |
La feuille de route, élaborée par un groupe national d'experts, doit être finalisée, entérinée par le bureau de l'Ombudsman et officiellement soumise au Gouvernement en 2014. | UN | وسوف تُستكمَل خارطة الطريق التي أعدها فريق وطني للخبراء، وسوف يؤيدها مكتب أمين المظالم وتُقترح رسمياً على الحكومة في عام 2014. |
Comme ils l'ont rappelé, la Convention énumère de manière limitative les victimes des actes de génocide qui doivent être membres en tout ou en partie d'un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel. | UN | وكما لاحظ المقررون الخاصون، فإن الاتفاقية تتضمن تعدادا تقادميا لفئات الضحايا، التي ينبغي أن تكون، كليا أو جزئيا، فئة وطنية أو اثنية أو عرقية أو دينية بهذه الصفة. |
Dans de telles situations, les réinstallations peuvent toucher un groupe national, ethnique, racial ou religieux vivant dans la région. | UN | وفي هذه الحالات، قد تُلحق عمليات الترحيل الضرر بجماعات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية تعيش في المنطقة. |
Les informations doivent donc avoir comme point de mire l'existence d'un groupe national, ethnique, racial ou religieux à haut risque. | UN | وعليه، يلزم أن تشير المعلومات إلى وجود فئة قومية أو عرقية أو عنصرية أو دينية معرضة للخطر. |