ويكيبيديا

    "un groupe nombreux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة كبيرة
        
    • إحدى المجموعات الكبيرة
        
    • لشريحة واسعة
        
    un groupe nombreux est allé au-devant des pétitionnaires qui s'approchaient du marché. UN وسارت مجموعة كبيرة منهم نحو مقدمي الالتماسات أثناء اقترابهم من السوق.
    Une telle conduite, de la part d'un groupe nombreux d'officiers, ne peut s'expliquer que par la complicité ou par une négligence et une lâcheté extrêmes. UN ومثل هذا السلوك من طرف مجموعة كبيرة من الضباط لا يمكن تفسيره إلا بالتواطؤ، أو باﻹهمال أو الجبن الشديد.
    Le fait que cinq soldats serbes soient en mesure de défier un groupe nombreux de soldats et d'officiers accompagnant la Mission est une circonstance dont le Conseil devrait prendre note pour comprendre la situation véritable à laquelle la FORPRONU est confrontée. UN وكون خمسة جنود من الصرب استطاعوا تحدي مجموعة كبيرة من الجنود والضباط الذين كانوا مع البعثة. أمر جدير بأن يلاحظه مجلس اﻷمن حتي يفهم الظروف الفعلية التي تواجهها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Enfin le Rapporteur spécial a eu la possibilité de s'entretenir et d'échanger des idées, des expériences et des commentaires sur la situation des droits de l'homme en Haïti avec un groupe nombreux d'observateurs des droits de l'homme travaillant pour la Mission civile internationale en Haïti. UN وأخيرا، أتيحت للمقرر الخاص فرصة الاجتماع وتبادل اﻷفكار والخبرات والتعليقات حول حالة حقوق الانسان في هايتي مع مجموعة كبيرة من مراقبي حالة حقوق الانسان العاملين مع البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Un autre représentant, au nom d'un groupe nombreux de pays, a salué l'efficacité et le dévouement du personnel chargé des émissions en portugais. UN وأشاد متكلم تحدث بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة بكفاءة وتفاني الموظفين المسؤولين عن البرامج الإذاعية باللغة البرتغالية.
    3.5 L'auteur affirme en outre que l'homosexualité est une caractéristique objective d'un groupe nombreux de personnes dans toute société. UN 3-5 وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأن المثلية الجنسية هي سمة فعلية لشريحة واسعة من الأشخاص في أي مجتمع.
    :: 11 octobre : un groupe nombreux de colons israéliens a battu violemment une jeune palestinienne qui cueillait des olives dans un verger du village de Yassouf, dans la province de Salfit, au centre de la Cisjordanie. UN :: 11 تشرين الأول/أكتوبر: اعتدت مجموعة كبيرة من المستوطنين بالضرب المبرح على شابة فلسطينية بينما كانت تقطف الزيتون في بستان في قرية ياسوف في محافظة سلفيت في وسط الضفة الغربية.
    On a beaucoup travaillé aussi pour mettre au point des profils d'emploi types - définitions d'emploi normalisées visant un groupe nombreux d'emplois connexes auxquels s'attachent des fonctions et des responsabilités analogues, et exigeant une formation, une expérience professionnelle, des qualifications techniques et des compétences de base similaires. UN وبذل جهد كبير أيضا في إعداد النبذ الوصفية العامة للوظائف، وهي أوصاف موحدة للوظائف تغطي مجموعة كبيرة من الوظائف المتصلة التي لها واجبات ومسؤوليات متماثلة، كما أن لها متطلبات متماثلة من حيث التعليم والخبرات في العمل والمهارة التقنية، وكذا من حيث الكفاءات الأساسية الضرورية.
    Soulignant les fonctions de celui-ci, qui fournit aux États Membres des informations exactes, impartiales, globales et actuelles, un intervenant qui parlait au nom d'un groupe nombreux d'États a félicité le Département de donner une image positive de l'Organisation. UN وأشاد أحد المتكلمين، باسم مجموعة كبيرة من الدول، بالإدارة مؤكدا أهمية الدور الذي تقوم به في توفير معلومات صحيحة ومحايدة وشاملة في حينها للدول الأعضاء، ونشر صورة إيجابية للأمم المتحدة لدى الجمهور.
    Un autre intervenant, prenant également la parole au nom d'un groupe nombreux d'États, a dit savoir gré au Département d'élaborer une approche plus stratégique pour parvenir à sensibiliser l'opinion mondiale et à mieux faire comprendre ce que faisait l'ONU dans les domaines prioritaires. UN كما أثنى متكلم آخر، أيضا باسم مجموعة كبيرة من الدول، على إدارة شؤون الإعلام لما تبذله من جهود لبلورة نهج أكثر استراتيجية لنشر وعي عالمي وفهم أعمق لعمل الأمم المتحدة في المجالات ذات الأولوية.
    Un autre intervenant, qui s'exprimait au nom d'un groupe nombreux d'États, a reconnu l'importance de l'action entreprise par le Département au regard des difficultés que lui causait le manque de ressources. UN وأكد متكلم آخر، باسم مجموعة كبيرة من الدول، أهمية الجهود التي بذلتها الإدارة، وأعرب عن تقديره لتلك الجهود، وخاصة في ظل الصعوبات التي واجهتها بسبب شح الموارد.
    L'un d'eux, prenant la parole au nom d'un groupe nombreux de pays, l'a remercié de chercher à attirer de nouveaux visiteurs avec la nouvelle présentation de ses pages d'accueil et à une nouvelle fonction de recherche. UN وتحدث أحد المتكلمين باسم مجموعة كبيرة من الدول، فأشاد بالإدارة لما تبذله من جهود لاجتذاب مستخدمين آخرين للموقع، عن طريق إعادة تصميم الصفحات الأولى للموقع واستخدام أدوات بحث جديدة.
    L'un d'eux, qui représentait un groupe nombreux d'États, a rappelé au Département que dans beaucoup de pays en développement, les moyens traditionnels restaient la principale source d'information. UN وتكلم ممثل مجموعة كبيرة من الدول، فذكر الإدارة بأن وسائل الاتصالات التقليدية ما زالت بالنسبة لكثير من البلدان النامية هي المصادر الرئيسية للحصول على المعلومات.
    Un intervenant, prenant la parole au nom d'un groupe nombreux de pays, a félicité le Département de chercher à < < progresser sensiblement > > dans la réalisation d'activités nouvelles et l'instauration d'une culture de la gestion et du partage des connaissances, tout en rationalisant le travail traditionnel de la Bibliothèque. UN وأشاد متكلم، باسم مجموعة كبيرة من الدول، بالإدارة لأنها تبذل جهدا لتنفيذ أنشطة جديدة ونشر ثقافة إدارة المعرفة وتقاسمها، وفي الوقت نفسه تبسيط الأنشطة المكتبية التقليدية.
    L'un deux, s'exprimant au nom d'un groupe nombreux de pays, a félicité le Département de ce qu'il faisait pour mieux cibler ses produits, ses services et ses activités, tant sur le plan de leur pertinence que sur celui de leur qualité. UN وأعرب متكلم عن رأي مجموعة كبيرة من الدول، فأشاد بالإدارة لما تبذله من جهود لتوجيه المنتجات والخدمات والأنشطة لأهداف محددة، من حيث الأهمية والنوعية.
    Nous avons, avec un groupe nombreux d'autres États Membres - dont le nombre augmente à chaque minute - présenté le projet de résolution A/61/L.6. UN وقمنا، مع مجموعة كبيرة من بقية الدول الأعضاء - التي تتزايد أعدادها دقيقة بعد دقيقة - قدمنا مشروع القرار A/61/L.6.
    Une délégation, intervenant au nom d'un groupe nombreux, a déclaré que la parité modulaire et totale entre toutes les langues officielles continuait d'être l'objectif ultime et a invité le Département à suivre cette approche de manière économique et en accordant la priorité au contenu textuel. UN وقال أحد الوفـــود بالنيابة عن مجموعة كبيرة إن تحقيق المساواة الكاملة في جميع الوحدات بين اللغات الرسمية ما زال هو الهدف النهائي، وحثّ الإدارة على اتباع هذا النهج بما يكفل الفعالية بالنسبة للتكلفة ومع التركيز على مضمون النصوص.
    En ce qui concerne les produits télévisuels du Département, un intervenant, s'exprimant au nom d'un groupe nombreux, a déclaré que les documents à transmettre en direct et autres premiers éléments d'information pour utilisation par les relais étaient les bienvenus. UN وبالنسبة إلى النواتج التلفزيونية للإدارة، رحّب أحد المتكلمين بالنيابة عن مجموعة كبيرة بالفقرات المذاعة على الهواء مباشرة وبالمواد التلفزيونية الأخرى سهلة التجميع التي تتولى محطات تلفزيونية إعادة بثها.
    Le 10 août 1998, un groupe nombreux de " boeviks " qui étaient passés sur la rive gauche de l'Ingouri a ouvert le feu à l'arme automatique et au lance-grenade sur la population sans défense des villages de Shamgona et de Rukhi. UN وفي ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ قامت مجموعة كبيرة من المحاربين الذين تسللوا إلى الشاطئ اﻷيسر من نهر انغوري بإطلاق النار من مدافع رشاشة وقاذفات قنابل على سكان مسالمين لقريتي شامغونا وروخي.
    Une délégation, parlant au nom d'un groupe nombreux de membres, a noté que l'auto-évaluation et la gestion axée sur les résultats étaient des conditions essentielles de succès, que ces exercices ne devaient pas dépendre de l'obtention de ressources qui seraient dégagées ailleurs dans le programme, et qu'ils ne devaient pas être considérés comme facultatifs par les directeurs de programme. UN وأشار متكلم تحدث نيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة إلى أهمية التقييم الذاتي وإدارة الأداء في ضمان النجاح؛ وأنهما يجب ألا يتوقفا على تحرير الموارد من مجالات أخرى أو يكونان بالأمر الاختياري لأي من مديري البرامج.
    3.5 L'auteur affirme en outre que l'homosexualité est une caractéristique objective d'un groupe nombreux de personnes dans toute société. UN 3-5 وتدفع صاحبة البلاغ أيضاً بأن المثلية الجنسية هي سمة فعلية لشريحة واسعة من الأشخاص في أي مجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد