L'article 339 prévoit une forme précise de discrimination, plus particulièrement, le fait d'offenser un groupe religieux, ethnique, syndical ou politique. | UN | وتنص المادة 339 على شكل محدد من التمييز، ولا سيما إهانة جماعة دينية أو عرقية أو نقابية أو سياسية. |
Il n'est généralement pas nécessaire que le demandeur soit affilié à un groupe religieux qui appuie le principe fondamental de l'opposition à la guerre. | UN | واﻹنتماء إلى جماعة دينية معينة تؤكد المفهوم اﻷساسي لمعارضة الحرب ليس شرطاً. |
En 2009, il a appris par sa mère que son oncle et plusieurs de ses amis avaient été arrêtés et qu'ils étaient accusés d'appartenir à un groupe religieux extrémiste. | UN | وفي عام 2009، أبلغته والدته بأنه تم القبض على عمه والعديد من أصدقائه ووجهت إليهم تهمة الانتماء إلى جماعة دينية متطرفة. |
Les médias doivent éviter d'attiser les tensions et surtout de rendre un groupe religieux ou ethnique responsable de la crise. | UN | ويتعين على وسائل الإعلام أن تتجنب تأجيج التوترات وخاصة جعل مجموعة دينية أو إثنية، هي المسؤولة عن الأزمة. |
De surcroît, les sanctions sont renforcées si les injures sont dirigées contre un groupe religieux, ethnique, racial ou culturel. | UN | كما أنه تم تشديد العقوبات المفروضة على من يوجه الشتيمة الى مجموعة دينية أو اثنية أو عرقية أو ثقافية. |
À cet égard, il est préoccupé par l'existence d'un accord spécial qui confère à un groupe religieux des droits spéciaux dont ne disposent pas les autres. | UN | وفي هذا الخصوص، يشعر المقرر الخاص بقلق إزاء وجود اتفاق خاص يمنح طائفة دينية حقوقا خاصة غير متاحة للطوائف الأخرى. |
En 2009, il a appris par sa mère que son oncle et plusieurs de ses amis avaient été arrêtés et qu'ils étaient accusés d'appartenir à un groupe religieux extrémiste. | UN | وفي عام 2009، أبلغته والدته بأنه تم القبض على عمه والعديد من أصدقائه ووجهت إليهم تهمة الانتماء إلى جماعة دينية متطرفة. |
Le Secrétariat de la femme travaille sur cette question, sans être influencé par les recommandations d'un groupe religieux particulier. | UN | واختتمت كلامها بقولها إن مكتب المرأة يعالج هذه المسألة دون التأثر بتوصيات أي جماعة دينية بعينها. |
un groupe religieux doit avoir obligatoirement son siège en République de Macédoine. | UN | وكل جماعة دينية ملزمة بأن تتخذ مقرها في جمهورية مقدونيا. |
M. Jalilov était un membre actif d'un groupe religieux extrémiste dont l'objectif principal était de renverser le Gouvernement actuel. | UN | فالسيد جليلوف كان عضواً نشطاً في جماعة دينية متطرفة هدفها الأساس الإطاحة بالحكومة القائمة. |
Ils ont également souligné que toute tentative de restreindre en quelques circonstances que ce soit la liberté de culte d'un groupe religieux était inacceptable. | UN | وشددوا أيضاً على عدم جواز قبول أي محاولات للحد من حرية العبادة من جانب أي جماعة دينية في أي ظروف. |
Au moins deux Philippins, Florence Madriago et Roque Atilon, auraient été arrêtés. Accusés d'avoir organisé un groupe religieux, ils auraient été condamnés à deux ans de prison. | UN | ويُقال إنه ألقي القبض على فيلبينيين اثنين على اﻷقل هما فلورانس مدرياغو وروكي انيلون، واتهما بتنظيم جماعة دينية ويُقال إنه حُكم عليهما بالسجن لمدة سنتين؛ |
Il existe par ailleurs un groupe religieux fondamentaliste, al-Ittihad, actif essentiellement dans le sud-ouest de la Somalie. Son influence au " Puntland " prend de l'ampleur. | UN | وتوجد أيضاً جماعة الاتحاد، وهي جماعة دينية أصولية تعمل أساساً في جنوب غرب الصومال ولها نفوذ متنام في " بونتلاند " . |
Même si un groupe religieux ne peut entrer dans cette catégorie, il est incontestable que cette loi protège de la discrimination fondée sur la religion, dans certaines circonstances considérées comme de la discrimination raciale indirecte. | UN | وحتى في الحالة التي لا يمكن فيها تصنيف جماعة دينية على هذا النحو، يغطي القانون جدلاً التمييز القائم على أساس الدين في حالات معينة باعتباره تمييزاً عنصرياً غير مباشر. |
L'enregistrement d'un groupe religieux peut être refusé lorsque les formalités requises ne sont pas remplies, par exemple s'il manque des documents devant être présentés. | UN | ويمكن رفض تسجيل مجموعة دينية عندما لا تستوفى الإجراءات الرسمية المطلوبة، مثل عدم تقديم وثائق مطلوبة. |
L'enregistrement a pour fonction de donner un statut légal à un groupe religieux. | UN | فإن الهدف من التسجيل هو منح المركز القانوني إلى مجموعة دينية. |
Apparemment un groupe religieux est venu en vans deux heures avant l'arrivée de la FEMA. | Open Subtitles | ويبدو أن مجموعة دينية ذهبت في شاحنات قبل ذهاب الشرطه الفيدراليه |
Les Chiites, qui sont d'origine arabe et ne forment pas un groupe religieux, constituent 10 % de la population, dont ils sont un élément fondamental; ils sont complètement intégrés à la vie politique, sociale et culturelle de la nation et les conflits entre groupes n'existent que dans l'imagination du Rapporteur. | UN | وأضــاف أن الشيعة، الذين هم من أصل عربي ويشكلون ١٠ في المائة من السكان، لا يشكلون مجموعة دينية ويعتبرون عنصرا أساسيا، وهم مندمجون في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافيــة لﻷمة بصورة كاملــة. وأشار إلى أن النزاعات بين مختلف المجموعات لا وجود لها إلا في خيال المقرر. |
Dans ce dernier cas, les procédures d'enregistrement d'un groupe religieux particulier devraient être faciles et rapides et ne pas être subordonnées à de multiples exigences formelles quant au nombre de ses membres ou à son ancienneté. | UN | وفي الحالة الأخيرة، ينبغي لإجراءات التسجيل أن تكون ميسرة وسريعة وألا تتوقف على شروط شكلية كثيرة من حيث عدد أفراد طائفة دينية معنية أو فترة وجودها. |
84. Afin de préserver l'identité, la culture et l'histoire des minorités nationales de Chypre, l'Université chypriote offre des bourses aux étudiants qu'intéresse la culture d'un groupe religieux donné et qui seraient prêts à faire des études et des recherches de doctorat sur le sujet. | UN | 84- ومن أجل الحفاظ على هوية الأقليات القومية في قبرص وثقافتها وتاريخها تقدم جامعة قبرص منحاً دراسية من مستوى الدكتوراه للطلبة المهتمين بدراسة وأبحاث ثقافات مجموعات دينية محددة. |
Si un groupe religieux ou autre quelconque préfère ne pas participer à un projet donné et souhaite généralement garder sa distance à l'égard de l'État ou à l'égard des autres groupes religieux, cette attitude de réserve doit être respectée comme faisant partie de la liberté de religion ou de conviction. | UN | وإذا كانت بعض الطوائف الدينية أو المذاهب تفضل عدم المشاركة في مشروع معين أو ترغب بشكل عام في البقاء على مسافة من الدولة أو الطوائف الدينية الأخرى، فيجب احترام هذا الموقف المتحفظ باعتباره جزءا من حرية الدين أو المعتقد. |
un groupe religieux extrémiste israélien, < < Eretz Israel Shelanu > > , avait également appelé ses fidèles à < < investir complètement le mont du Temple > > . | UN | وكان هناك نداء آخر من الجماعة الدينية الإسرائيلية المتطرفة " أرض إسرائيل لنا " ، التي حرضت أتباعها على الصعود إلى ' جبل الهيكل`. |