Élaboration d'un guide sur la Convention de New York de 1958 | UN | إعداد دليل بشأن اتفاقية نيويورك لعام 1958 |
Élaboration d'un guide sur la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères de 1958 | UN | إعداد دليل بشأن اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها لعام 1958 |
Il a toutefois été fait observer que la disposition résultant de ces changements n'était pas propre à l'insolvabilité et n'était donc pas nécessaire dans un guide sur le droit de l'insolvabilité. | UN | ولكن لوحظ أنّ القاعدة الناجمة عن ذلك ليست مقصورة على الإعسار وليست مطلوبة بالتالي في دليل بشأن قانون الإعسار. |
Il a publié avec l'Union un guide sur la mobilisation des parlements en faveur du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés. | UN | وصدر، بالاشتراك مع الاتحاد، دليل عن تعبئة الدعم البرلماني لبرنامج عمل بروكسل. |
Le Chili a indiqué qu'un manuel pratique de déminage et un guide sur l'application des procédures de réouverture des terres étaient en cours d'élaboration. | UN | وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي. |
L'OIT a également publié un guide sur la lutte contre la violence faite aux travailleuses migrantes. | UN | وقد نشرت منظمة العمل الدولية أيضاً دليلاً بشأن التصدي للعنف ضد العاملات المهاجرات. |
On a noté la publication, par l'OICS et l'OMS, d'un guide sur l'évaluation des besoins en substances placées sous contrôle international. | UN | ونُوِّه بنشر الهيئة ومنظَّمة الصحة العالمية دليلا بشأن تقدير الاحتياجات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية. |
Il existe un guide sur la prise en charge des femmes après l'avortement, qui s'inspire du modèle APA (prise en charge post avortement de l'OMS_IPAS). | UN | وأُعد كتيب عن الرعاية بعد الإجهاض، يتبع النموذج الذي استحدثته منظمة الصحة العالمية ومنظمة إيباس. |
Élaboration d'un guide sur la Convention de New York de 1958 | UN | إعداد دليل بشأن اتفاقية نيويورك لعام 1958 |
Les bureaux ont été informés des conditions de sélection par mise en concurrence et un guide sur le recrutement des consultants a été élaboré. | UN | وقد أبلغت المكاتب بشروط الاختيار التنافسي وجرى إعداد دليل بشأن تعيين الخبراء الاستشاريين. |
Élaboration d'un guide sur la Convention de New York | UN | إعداد دليل بشأن اتفاقية نيويورك لعام 1958 |
Les bureaux ont été informés des conditions de sélection par mise en concurrence et un guide sur le recrutement des consultants a été élaboré. | UN | وأبلغت المكاتب أيضاً بشروط الاختيار التنافسي وأُعِدّ دليل بشأن تعيين الخبراء الاستشاريين. |
élaboration et vulgarisation d'un guide sur les procédures judiciaires, | UN | وضع دليل بشأن الإجراءات القضائية وتعميمه؛ |
On publiera aussi un guide sur le rôle que doit jouer le service d'aide à l'enfance, lorsque l'on soupçonne des mauvais traitements lors de la visite de parents. | UN | وسوف يُنشر أيضا دليل بشأن دور إدارة رعاية الطفل في حالة الاشتباه في حدوث إساءة معاملة بالنسبة لزيارات الوالدين. |
Le HCR a également travaillé en étroite coopération avec l'Union interparlementaire pour élaborer un guide sur la Convention et la protection des réfugiés à l'intention des membres du parlement. | UN | وعملت المفوضية أيضاً على نحو وثيق مع الاتحاد البرلماني الدولي لإعداد دليل بشأن الاتفاقية وحماية اللاجئين لكي يستخدمه البرلمانيون. |
un guide sur la législation de la propriété immobilière a également été établi. | UN | كما تم إنتاج دليل عن قوانين الملكية العقارية. |
un guide sur la législation de la propriété immobilière a également été établi. | UN | كما تم إنتاج دليل عن قوانين الملكية العقارية. |
Accueillir une réunion du groupe d'experts pour l'élaboration d'un guide sur les outils et méthodes d'aide à la décision | UN | استضافة اجتماع فريق الخبراء المتعلق بإعداد دليل عن أدوات ومنهجيات دعم السياسات |
Le Chili a indiqué qu'un manuel pratique de déminage et un guide sur l'application des procédures de réouverture des terres étaient en cours d'élaboration. | UN | وأفادت شيلي بأنها أعدت دليلاً عن إزالة الألغام في الميدان وكتيّباً عن تطبيق إجراءات الإفراج عن الأراضي. |
Au Mexique, ces recommandations sont rendues publiques, et la Commission nationale a publié un guide sur les modalités de mise en œuvre des mesures de précaution accordées aux défenseurs. | UN | وفي المكسيك، يجرى تعميم هذه التوصيات، ونشرت اللجنة الوطنية دليلاً بشأن كيفية تنفيذ التدابير الوقائية المخصصة للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Afin de contribuer à la production de données fiables et de qualité grâce aux enquêtes, la Division de statistique met actuellement au point un guide sur la conception des enquêtes sur les ménages. | UN | 7 - وإسهاما في الجهود المبذولة من أجل استقاء بيانات موثوقة وعالية الجودة من الاستقصاءات تعد الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة دليلا بشأن تصميم استقصاءات الأسر المعيشية. |
un guide sur le recouvrement d'avoirs et une étude sur l'abaissement des obstacles au recouvrement d'avoirs devraient paraître prochainement. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيصدر كتيب عن استرداد الموجودات ودراسة عن الحد من الحواجز التي تعترض استرداد الموجودات. |
un guide sur l'administration du travail dans les pays arabes a également été mis au point par l'Institut. | UN | وأعد البرنامج أيضا دليلا عن اﻹدارة العمالية في البلدان العربية. |
En particulier, il avait été jugé d'une importance fondamentale d'élaborer un guide sur les mesures à prendre pour répondre aux besoins en matière d'information pour le financement du développement des infrastructures des pays. | UN | وذُكر بوجه خاص أن إعداد دليل حول كيفية الوفاء بالاحتياجات من المعلومات في مجال التمويل أمر حاسم الأهمية لتنمية الهياكل الأساسية للبلدان. |
Par ailleurs, conformément aux résolutions 2006/23 et 2007/22 du Conseil économique et social, l'Office est en train de finaliser un guide sur le renforcement de l'intégrité et des capacités du système judiciaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، وعملا بقراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/23 و2007/22، يضع المكتب حاليا الصيغة النهائية لدليل بشأن تعزيز نـزاهة الأجهزة القضائية وقدراتها. |
Le HCDH a aussi collaboré avec l'ONU-Habitat à la publication d'un guide sur le logement des peuples autochtones en milieu urbain. | UN | وأسهمت المفوضية أيضاً في إصدار دليل سياساتي بشأن توفير السكن للشعوب الأصلية في المدن، بالاشتراك مع موئل الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, le PNUD met actuellement la dernière main à un guide sur l'aide juridique destiné aux professionnels qui s'inspire des expériences tirées des programmes d'aide juridique menés en Afrique. | UN | ويضع البرنامج الإنمائي أيضا اللمسات النهائية على دليل للممارسين بشأن المساعدة القانونية، مستندا إلى الخبرات المستقاة من برامج المساعدة القانونية في أفريقيا. |
14. En outre, le Rapporteur spécial a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement afin de produire un guide sur les droits des peuples autochtones à l'usage de son personnel et d'autres professionnels du développement travaillant sur les questions autochtones. | UN | 14- وفضلاً عن ذلك، تعاون المقرر الخاص مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد دليل مرجعي بشأن حقوق الشعوب الأصلية لموظفي البرنامج وسائر العاملين في مجال التنمية العاكفين على قضايا الشعوب الأصلية. |
Pour faciliter la tâche des agents de police, un guide sur les enfants se trouvant dans des situations particulièrement difficiles a été établi. | UN | ولمساعدة ضباط الشرطة، تم وضع " دليل يتعلق باﻷطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة جداً " . |
De courtes notes de synthèse sur 37 pays et un guide sur différents articles de la Convention accompagné de la jurisprudence pertinente sont également disponibles. | UN | كما تتوفَّر مذكِّرات إحاطة موجزة عن 37 بلداً ويوجد دليل إرشادي عن مختلف مواد الاتفاقية مستكمل باجتهادات قضائية ذات صلة. |