Pour accélérer le développement de sa vingt-septième province, le pays devrait, selon lui, accorder un haut degré de priorité au programme de développement dans le Timor oriental afin que celui-ci puisse être au même niveau que les autres provinces. | UN | ومن أجل التعجيل في تنمية المقاطعة السابعة والعشرين في اندونيسيا، اعتبر السيد نيكولز أنه ينبغي لهذا البلد أن يولي أولوية عالية في برنامجه اﻹنمائي لتيمور الشرقية بحيث يمكنها مجاراة سائر المقاطعات. |
En tant que Président de l'Assemblée générale, je vais accorder un haut degré de priorité à la médiation pendant l'année à venir. | UN | وبصفتي رئيسا للجمعية العامة، سأعطي أولوية عالية في العام المقبل لموضوع الوساطة. |
Veiller à ce que la poursuite criminelle des délits à caractère raciste ou xénophobe se voit accorder un haut degré de priorité et soit activement et constamment entreprise. | UN | :: ضمان منح المقاضاة الجنائية في الجرائم ذات الطبيعة العنصرية أو التي تتعلق بكره الأجانب، أولوية عالية والاضطلاع بهذه المقاضاة بنشاط وثبات. |
Dans un premier temps, ces stratégies assignaient un haut degré de priorité à la prestation de services en faveur des communes peu urbanisées. | UN | وأولت هذه الاستراتيجيات في بادئ الأمر درجة عالية من الأولوية لخدمة الدوائر البلدية ذات المستويات الحضرية الأدنى. |
Son Gouvernement accorde un haut degré de priorité à la fourniture de services de santé de qualité, en particulier en ce qui concerne les soins de santé primaires. | UN | وقد منحت حكومتها الأولوية العالية لتوفير خدمات صحية نوعية مع التأكيد بصفة خاصة على الرعاية الصحية الأولية. |
Le Groupe des 77 et la Chine accordent un haut degré de priorité à la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. | UN | وقال إن مجموعة الـ77 والصين تولي أولوية عالية لتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
Elle a évoqué l'expérience des pays qui accordaient un haut degré de priorité à l'éducation, à la santé et à la planification familiale, amélioraient la condition de la femme et encourageaient la participation des collectivités, et qui enregistraient une baisse rapide de la fécondité, même en l'absence d'une croissance économique soutenue. | UN | وأشير الى تجربة البلدان التي أولت أولوية عالية للتعليم والصحة وتنظيم اﻷسرة، وعززت مركز المرأة وشجعت مشاركة المجتمعات المحلية، وشهدت انخفاضا سريعا في الخصوبة، حتى في غياب نمو اقتصادي ملموس. |
Les questions telles que l'accès équitable, la répartition équitable des richesses, l'intervention des pouvoirs publics et la maîtrise du développement devraient donc se voir accorder un haut degré de priorité. | UN | ومن ثم ينبغي إعطاء أولوية عالية لمسائل من بينها عدالة الانتفاع بالموارد والإنصاف في توزيع الترددات والمشاركة من جانب الحكومة ورصد التنمية. |
S'agissant du suivi des conférences internationales, de nombreuses délégations ont salué le travail accompli sur les plans mondial et national, et ont encouragé l'UNICEF à continuer d'y accorder un haut degré de priorité. | UN | وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات الدولية، أشاد كثير من الوفود بما يجري من عمل على الصعيدين العالمي والوطني، وشجع اليونيسيف على مواصلة إيلاء أولوية عالية للمتابعة. |
55. L'UNICEF continuera d'attacher un haut degré de priorité à l'amélioration des ses capacités et de son efficacité dans ces domaines. | UN | ٥٥ - وستواصل اليونيسيف إيلاء أولوية عالية للارتقاء بقدرتها وفعاليتها في هذه المجالات. |
Le Pakistan accorde un haut degré de priorité au travail des centres d'information des Nations Unies disséminés dans le monde. | UN | 6 - وتعطي باكستان أولوية عالية لعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام في جميع أنحاء العالم. |
S'agissant du suivi des conférences internationales, de nombreuses délégations ont salué le travail accompli sur les plans mondial et national, et ont encouragé l'UNICEF à continuer d'y accorder un haut degré de priorité. | UN | وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات الدولية، أشاد كثير من الوفود بما يجري من عمل على الصعيدين العالمي والوطني، وشجع اليونيسيف على مواصلة إيلاء أولوية عالية للمتابعة. |
Il a été déclaré en outre que les projets proposés ne devraient pas se voir accorder un haut degré de priorité et que la Commission devrait plutôt mettre davantage l'accent sur ses activités de formation et d'assistance technique. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أفادت بيانات بأنه ينبغي عدم اعطاء المشاريع المقترحة أولوية عالية وبأنه ينبغي بدلا من ذلك أن تركز اللجنة بصورة أكبر على أنشطة التدريب والمساعدة التقنية. |
L'examen a abouti à 54 recommandations; celles qui revêtaient un haut degré de priorité portaient sur le programme de sécurité physique global pour les systèmes et le matériel informatique, l'administration des contrôles d'accès aux applications, et l'examen du suivi et de l'analyse des registres informatiques. | UN | وأسفر الاستعراض عن 54 توصية، بما في ذلك مجالات ذات أولوية عالية بشأن برنامج الأمن المادي الشامل لنظم المعلومات ومعداتها، وإدارة مراقبة الوصول إلى التطبيقات، واستعراض نظام رصد السجلات وتحليلها. |
284. Durant toute la période de communication des données, un haut degré de priorité a continué d'être accordé aux pays faibles consommateurs. | UN | 284- ظلت البلدان المنخفضة الاستهلاك موضع أولوية عالية طوال الفترة المبلغ عنها. |
un haut degré de priorité devrait être accordé à l'abaissement des coûts liés aux activités opérationnelles de développement et à l'amélioration de l'efficacité des activités de façon durable, et toutes les économies réalisées devraient être affectées au financement des programmes. | UN | وينبغي إعطاء أولوية عالية لتخفيض التكاليف المتصلة بالأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وتحسين كفاءة الأنشطة على أساس مستدام، وتوجيه أي وفورات تتحقق من أجل تمويل البرامج. |
Une vaccination contre la rubéole, la rougeole et les oreillons sera systématiquement proposée aux femmes qui ne sont pas vaccinées et l'amélioration de l'enregistrement de données à des fins de contrôle revêtira un haut degré de priorité. | UN | وسيقدم تطعيم الحصبة والنكاف والروبيلا إلى النساء اللائي لم يسبق تطعيمهن قبل ذلك وستعطي أولوية عالية لتحسين النظام الراهن لتسجيل البيانات لأغراض المراقبة. |
12. Etant donné l'ampleur du problème de la désertification et des conséquences de ce phénomène sur les ressources en terre et les populations de la région, le PNUD et le PNUE ont accordé un haut degré de priorité au réseau DESCONAP. | UN | ١٢ - وبالنظر الى حجم مشكلة التصحر وتأثيراتها على موارد اﻷرض والسكان في المنطقة، أولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أولوية عالية لشبكة بحوث مكافحة التصحر والتدريب عليها ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Il a souligné que ceux-ci devraient accorder un haut degré de priorité aux efforts visant à prévenir les conflits, lutter contre le VIH/sida, la tuberculose et d'autres maladies apparentées, militer en faveur de l'annulation de la dette et de la suppression des barrières commerciales et encourager et soutenir l'intégration régionale. | UN | وشدَّد على ضرورة أن تمنح الدول الأعضاء درجة عالية من الأولوية للقضايا التالية: الحيلولة دون وقوع الصراعات؛ ومعالجة وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والسل والأمراض الأخرى ذات الصلة؛ والسعي إلى إلغاء الديون وإزالة الحواجز التجارية؛ وتعزيز التكامل الإقليمي واستدامته. |
618. Les actions du Ministère de la santé focalisées sur la fourniture de prestations de base consistent à élaborer des stratégies accordant un haut degré de priorité aux actions destinées à favoriser, protéger et recouvrer la santé des personnes et des familles. | UN | 618- وتشمل التدابير المركزة على توفير العلاج الأساسي المتخذة من جانب وزارة الصحة وضع استراتيجيات تولي درجة عالية من الأولوية للتدابير التي ترمي إلى تعزيز صحة الأفراد والأسر وحمايتها واستعادتها. |
Le Pakistan accorde un haut degré de priorité à l'action des centres d'information des Nations Unies. | UN | 28 - وأضاف أن باكستان تمنح الأولوية العالية لعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |