ويكيبيديا

    "un hommage particulier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إشادة خاصة
        
    • تحية خاصة
        
    • ثناء خاصا
        
    • تقدير خاص
        
    • بتحية خاصة
        
    • أتوجه بإشادة خاصة
        
    • أشيد بشكل خاص
        
    • أشيد على وجه الخصوص
        
    • تقديري الخاص
        
    • عن التقدير الخاص
        
    • الإشادة بشكل خاص
        
    • أوجه تحية
        
    un hommage particulier est dû au Secrétaire général de notre organisation, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son dévouement et son dynamisme. UN ويجدر بنا أن نشيد إشادة خاصة باﻷمين العام لمنظمتنا، السيد بطرس بطرس غالي، لتفانيه وديناميته.
    Je voudrais également rendre un hommage particulier à Mme Nafis Sadik, qui continue à diriger le FNUAP avec tant de dynamisme et d'efficacité. UN وأود أيضا أن أشيد إشادة خاصة بالسيدة نفيس صادق التي وفرت، ولا تزال توفر، التوجيه النشط والفعال للصندوق.
    Je veux rendre un hommage particulier au pays hôte, l'Égypte, à Mme Sadik, Secrétaire générale de la Conférence, et à son équipe. UN أود أن أشيد إشادة خاصة بمصر، البلد المضيف، وبالسيدة صادق اﻷمينة العامة للمؤتمر وفريقها.
    Je tiens, à cette occasion, à rendre un hommage particulier aux soldats marocains pour leur courage et leur dévouement exceptionnels. UN وأود في هذه المناسبة أن أقدم تحية خاصة للجنود المغاربة لما أبدوه من شجاعة وتفان كبيرين.
    Je souhaite rendre un hommage particulier aux fonctionnaires qui, en ce moment même, mettent leur vie en danger au service de l'Organisation. UN وأود أن أُثني ثناء خاصا على الموظفين الذين يُعرِّضون أرواحهم للخطر في خدمة هذه المنظمة، حتى في هذه اللحظة.
    Enfin, il a rendu un hommage particulier au PNUD et au représentant résident pour son ouverture d'esprit et sa collaboration efficace. UN وأشاد إشادة خاصة بالبرنامج اﻹنمائي وبالممثل المقيم نظرا لما يتحلى به من روح التعاون السمح والفعال.
    Enfin, il a rendu un hommage particulier au PNUD et au représentant résident pour son ouverture d'esprit et sa collaboration efficace. UN وأشاد إشادة خاصة بالبرنامج اﻹنمائي وبالممثل المقيم نظرا لما يتحلى به من روح التعاون السمح والفعال.
    Enfin, il a rendu un hommage particulier au PNUD et au représentant résident pour son ouverture d'esprit et sa collaboration efficace. UN وأشاد إشادة خاصة بالبرنامج اﻹنمائي وبالممثل المقيم نظرا لما يتحلى به من روح التعاون السمح والفعال.
    Mme Koehler, qui se retire après huit années d'excellents et précieux services, mérite un hommage particulier. UN وتستحق السيدة كولر إشادة خاصة وهي تنهي مهمتها بعد ثمانية أعوام من الخدمة الممتازة والقيمة.
    Nous voulons rendre un hommage particulier à notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa direction dévouée. UN ويجب أن نشيد إشادة خاصة بأميننا العام، كوفي عنان، على زعامته المخلصة.
    Au nom de mon gouvernement, je rends un hommage particulier au Premier Ministre, M. Blair, pour son engagement et son dévouement en faveur du processus de paix en Irlande du Nord. UN وباسم حكومتي، أشيد إشادة خاصة برئيس الوزراء بلير على التزامه وتفانيه إزاء عملية السلام في أيرلندا الشمالية.
    Nous leur rendons un hommage particulier pour leur attachement sans faille aux idéaux de la paix et de la non-violence. UN ونود أن نشيد إشادة خاصة بالتزامهما الراســخ بمُثل السلم وعدم العنف.
    Alors que nous célébrons ce jubilé, nous rendons un hommage particulier aux pères fondateurs des Nations Unies. UN وإذ نحتفل بهذا اليوبيل، نشيد إشادة خاصة باﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    Je rends un hommage particulier à nos deux collègues de l'ONUDC qui ont fait le sacrifice de leur vie pour aider la Somalie. UN وأشيد إشادة خاصة بزميلينا القتيلين بالمكتب المعني بالمخدرات والجريمة اللذين ضحيا بحياتهما من أجل مساعدة الصومال.
    Je souhaite rendre un hommage particulier au Président de la Quatrième Commission, l'Ambassadeur Abdalmahmood Mohamad, du Soudan. UN وأود أن أُشيد إشادة خاصة ومُستَحقة بالسفير عبد المحمود عبد الحليم محمد، ممثل السودان ورئيس اللجنة الرابعة.
    Je rends un hommage particulier à S. E. Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa et au Secrétaire général Ban Ki-moon pour leur direction visionnaire et dévouée. UN وأشيد إشادة خاصة بمعالي الشيخة هيا راشد آل خليفة والأمين العام بان كي - مون، على الرؤية والقيادة المخلصة.
    Mon gouvernement tient à rendre un hommage particulier au Président Aristide pour ses appels à la réconciliation nationale en Haïti. UN وتود حكومتي أن توجه تحية خاصة الى الرئيس أريستيد على نداءاته من أجل المصالحة الوطنية في هايتي.
    Les membres du Conseil rendent un hommage particulier au sens élevé des responsabilités et au courage des parlementaires libanais. UN ويثني أعضاء المجلس ثناء خاصا على أعضاء مجلس النواب اللبناني لحسهم الشديد بالمسؤولية وشجاعتهم.
    Je souhaite rendre un hommage particulier au Président de la Quatrième Commission, l'Ambassadeur Madhu Raman Acharya, du Népal. UN كما أود أن أعرب عن تقدير خاص لرئيس اللجنة الرابعة، السفير مادو رامان أشاريا، من نيبال.
    Je tiens à rendre ici un hommage particulier au soutien qu'a apporté le FNUAP, dans la mise en œuvre du Programme d'action au niveau national. UN وهنا، أود أن أتقدم بتحية خاصة إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان لتنفيذ برنامج العمل على المستوى الوطني.
    En traitant ce sujet, je souhaite rendre un hommage particulier à l'Égypte et à son Président. UN وفي تناولنا لهذه المسألة، أود أن أتوجه بإشادة خاصة إلى مصر وإلى رئيسها.
    Je rends un hommage particulier à l'AMISOM, qui doit continuer à travailler dans des conditions très difficiles. UN وأود أن أشيد بشكل خاص ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي لا تزال تعمل في بيئة صعبة للغاية.
    Je tiens à rendre un hommage particulier à mon Représentant spécial, M. Alioune Blondin Beye, ainsi qu'au général Chris Abutu Garuba, pour la volonté résolue avec laquelle ils se sont acquittés de tâches extrêmement ardues. UN وأود أن أشيد على وجه الخصوص بممثلي الخاص، السيد أليون بلوندين باي، واللواء كريس أبوتو غاروبا، للعزم الذي اتسم به آدائهما لمهامهما الصعبة للغاية.
    Qu'il me soit permis à cette occasion de rendre un hommage particulier à toutes les femmes diplomates présentes ici. UN واسمحوا لي في هذه المناسبة أن أُعرب عن تقديري الخاص لجميع الدبلوماسيات الحاضرات هنا.
    A ce stade, j'aimerais rendre un hommage particulier au Président du Comité spécial, l'ambassadeur Jaap Ramaker, aux présidents des deux groupes de travail, l'ambassadeur Zahran et l'ambassadeur Berdennikov, ainsi qu'aux divers amis de la présidence et modérateurs de débats. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أُعرب عن التقدير الخاص لرئيس اللجنة المخصصة، السفير ياب راماكير، ولرئيسي الفريقين العاملين، السفير زهران والسفير بيردينيكوف، وكذلك ﻷصدقاء الرئيس ومديري الجلسات.
    Il convient de rendre un hommage particulier à ceux qui ont fait le sacrifice de leur vie pour le maintien de la paix et de la sécurité. UN وينبغي الإشادة بشكل خاص بمن ضحوا بحياتهم في سبيل صون السلام والأمن.
    Je souhaiterais également rendre un hommage particulier au Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui est sur le point de se démettre de cette importante et noble mission. UN أود كذلك أن أوجه تحية خاصة للأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي أوشك أن يترك مهمته الهامة والنبيلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد