ويكيبيديا

    "un important élément" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عنصرا هاما
        
    • عنصر هام
        
    • عنصراً هاماً
        
    • عنصرا مهما
        
    • أحد العناصر الهامة
        
    • ومن العناصر المهمة
        
    • مكوناً مهماً
        
    • عنصر كبير
        
    Le programme voit dans la décentralisation un important élément d'une nouvelle configuration administrative. UN ويوفر البرنامج وسائل تفعيل اللامركزية باعتبارها عنصرا هاما في الهيكلة الإدارية الجديدة.
    Le recours à des groupes d'auto-assistance et à d'anciens toxicomanes a été considéré comme un important élément de toute stratégie viable. UN ورئي أن الاستعانة بجماعات العون الذاتي ومسيئي استعمال المخدرات المتعافين تمثل عنصرا هاما في أي استراتيجية قابلة للبقاء.
    Toutefois, ces rencontres ne sauraient se substituer à une visite dans le pays, qui est un important élément de son mandat. UN بيد أن هذه اللقاءات لا يمكنها أن تحل محل زيارة البلد، التي هي عنصر هام من ولايته.
    L'amendement des États-Unis ne fait que réintroduire un important élément qui a déjà été dans le passé approuvé par l'Assemblée générale. UN ولذلك، فإن التعديل المقدم من الولايات المتحدة يعيد طرح عنصر هام أقرت به الجمعية العامة في السابق بالفعل.
    C'est un droit de rang constitutionnel qui constitue un important élément du principe de l'état de droit. UN وهذا حق أقر به الدستور ويعد عنصراً هاماً من مبادئ الدولة التي تقوم على أساس حكم القانون.
    C'est là un important élément pour le renforcement des institutions judiciaires. UN وهو ما يشكل عنصرا مهما في بناء المؤسسة القضائية.
    Ils reposent sur un important élément de partenariat public-privé, ainsi que sur la collaboration entre pays en développement et pays développés pour la mobilisation des ressources. UN ويضم إطار مصادر التمويل هذه أحد العناصر الهامة للشراكة بين القطاعين العام والخاص، والتعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال حشد الموارد.
    un important élément de la participation de l'Ukraine à l'action des Nations Unies en matière de paix et de sécurité continuera d'être sa contribution aux actions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وسيظل إسهام أوكرانيا في أنشطة المنظمة لحفظ السلام عنصرا هاما من مشاركتها في جهود الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    Nous considérons que le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires est un important élément du régime international de garanties en matière nucléaire. UN وننظر إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بوصفها عنصرا هاما للنظام الدولي للضمانات النووية.
    Le partage des locaux par les organismes des Nations Unies est également un important élément du programme de réforme du Secrétaire général. UN وتعد أماكن العمل المشتركة فيما بين منظمات الأمم المتحدة أيضا عنصرا هاما في برنامج الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    Cette salle additionnelle, financée grâce à des contributions volontaires, a aidé au progrès constant de nos affaires et constitue un important élément de notre Stratégie de fin de mandat. UN وهذه القاعة الإضافية للمحكمة، التي تم تمويلها بواسطة التبرعات، تيسّر التقدم الثابت المحرز في قضايانا، وتشكّل عنصرا هاما في استراتيجية الإنجاز التي نتبعها.
    . A vrai dire, de nombreux pays considéraient alors les travaux de recherche-développement militaire comme un important élément de la sécurité nationale. UN وفي الواقع، اعتبرت بلدان كثيرة البحث والتطوير في المجال العسكري عنصرا هاما من عناصر اﻷمن الوطني.
    Il s'agit d'un important élément dans un processus plus vaste qui fait intervenir diverses parties et instances. UN وهي تمثل عنصرا هاما في عملية أكبر، تشمل مجموعة من اﻷطراف الفاعلة والمحافل.
    Le chef de village est donc un important élément du système judiciaire laotien. UN ولذلك فإن رئيس القرية عنصر هام في النظام القانوني في لاو.
    Le représentant a fait observer que le programme de la CNUCED relatif aux pôles commerciaux était un important élément à prendre en compte à cet égard. UN وأشار إلى أن برنامج النقاط التجارية التابع للأونكتاد عنصر هام ينبغي أن يوضع في الحسبان في هذه العملية.
    un important élément de ces procédures est la détermination de l'identité du véritable propriétaire des articles donnés en garde. UN وثمة عنصر هام في هذه الإجراءات يتمثل في اشتراط تحديد هوية المالك الحقيقي للمواد المحفوظة في الخزائن المحصنة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général fait un certain nombre de suggestions, parmi lesquelles la coopération Sud-Sud constitue un important élément. UN وقد قدم الأمين العام في تقريره عدداً من الاقتراحات ظل فيها التعاون بين بلدان الجنوب عنصراً هاماً.
    L'opinion publique et le bon sens des entreprises en feraient un important élément du développement du secteur des entreprises, en particulier en Afrique. UN ومن شأن اهتمام الجمهور بهذه المسألة ووجود حس تجاري أن يجعلا منها عنصراً هاماً لتطوير قطاع الأعمال، وبخاصة في أفريقيا.
    Un traité universel et robuste sur le commerce des armes constituerait un important élément de la stabilité et du développement durable. UN ومن شأن المعاهدة العالمية والقوية لتجارة الأسلحة أن تكون عنصراً هاماً للاستقرار والتنمية المستدامة.
    Tous les pays développés qui ont répondu au questionnaire ont expressément indiqué qu'ils continuaient à soutenir la notion de CTPD et qu'ils y voyaient un important élément de la coopération pour le développement international. UN وقد أعلنت صراحة جميع البلدان المتقدمة النمو التي ردت على الاستبيان عن استمرار دعمها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية واعتبرته عنصرا مهما من عناصر التعاون الإنمائي الدولي.
    un important élément de cette décision a été la reconnaissance du fait que les pays africains, collectivement, devaient améliorer leurs capacités en matière de maintien de la paix afin d'intervenir dans les conflits pour faciliter leur règlement. UN وكان أحد العناصر الهامة في هذا القرار الاعتراف بأن البلدان الأفريقية ينبغي أن تعزز قدراتها بشكل جماعي لحفظ السلام حتى تتدخل في الصراعات بغرض حلها.
    Le manque de ressources financières durables pour s'attaquer à cette situation difficile, aux dimensions multiples, est un important élément du problème. UN ومن العناصر المهمة في هذا المأزق انعدام الموارد المالية الدائمة.
    Le transfert de technologie entre régions, notamment des méthodes et moyens utilisés pour les études intégrées de l'environnement, constituera un important élément de la stratégie. UN إن نقل التكنولوجيا فيما بين الأقاليم، بما في ذلك الطرق والأدوات المستخدمة في التقييمات البيئية المتكاملة، يشكل مكوناً مهماً في الاستراتيجية.
    La principale priorité économique du Kazakhstan est d'éviter d'être excessivement tributaire de ses richesses en pétrole, en gaz et en minéraux et d'utiliser ses ressources naturelles pour construire une économie diversifiée et hautement technologique, comportant un important élément valeur ajoutée. UN فالأولوية الاقتصادية الأولى لكازاخستان هي تحاشي الاعتماد الزائد على قطاع النفط والغاز والمعادن فيها، واستخدام هذه الثروات الطبيعية في إقامة اقتصاد متنوع يعتمد على التكنولوجيا المتطورة مع عنصر كبير من القيمة المضافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد