ويكيبيديا

    "un important programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برنامج رئيسي
        
    • برنامج هام
        
    • برنامج كبير
        
    • برنامجا هاما
        
    • برنامجا رئيسيا
        
    • برنامج واسع النطاق
        
    • ببرنامج كبير
        
    • برنامجا قويا
        
    • برنامجاً رئيسياً
        
    • برنامج ضخم
        
    • ببرنامج هام
        
    • برنامج مهم
        
    • برنامجا واسع النطاق
        
    un important programme de prévention est actuellement en cours d'élaboration grâce à des fonds saisis de trafiquants de drogues. UN ويجري اﻵن إعداد برنامج رئيسي لمنع اﻹدمان تستخدم فيه اﻷموال التي يتم الاستيلاء عليها من المتجرين بالمخدرات.
    En Chine, un important programme de réforme des grandes entreprises publiques a été mis au point pour assurer une plus grande autonomie aux entreprises. UN ففي الصين جرى تصميم برنامج رئيسي لاصلاح المؤسسات الكبيرة المملوكة للدولة مما أدى الى زيادة استقلال المؤسسات ذاتيا.
    un important programme psychosocial pour les enfants a également été annulé. UN وقد ألغي أيضا برنامج هام للدعم النفسي والاجتماعي للأطفال.
    Comme indiqué dans le rapport, ce processus a eu pour résultat la mise en place d'un important programme d'assistance. UN وطبقا للوصف الوارد في هذا التقرير فإن تلك العملية قد أدت إلى وضع برنامج كبير للمساعدة.
    Nous mettrons en place un important programme de bourses permettant la formation de Palestiniens en Australie. UN وسنقدم برنامجا هاما للمنح لتدريب الفلسطينيين في أستراليا.
    Les mesures immédiates comprendront un important programme qui servira de cadre pour modifier la loi relative à la famille et un référendum sur le divorce qui aura lieu l'année prochaine. UN وتتضمن المبادرات المباشرة، برنامجا رئيسيا ﻹصلاح قانون اﻷسرة، وإجراء استفتاء حول الطلاق، في السنة القادمة.
    En outre, un important programme d'orientation du personnel sur le VIH/sida a été exécuté au siège de l'UNICEF en 2005. UN وفضلا عن ذلك، نفذ برنامج واسع النطاق لتوجيه الموظفين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بمقر اليونيسيف في عام 2005.
    L'Inde élabore actuellement un important programme de renforcement des capacités dans le secteur cotonnier avec des producteurs africains de coton. UN وهي بصدد إنشاء برنامج رئيسي لبناء القدرات في قطاع القطن مع منتجي القطن الأفارقة.
    L'Inde élabore actuellement un important programme de renforcement des capacités dans le secteur cotonnier avec des producteurs africains de coton. UN وهي بصدد إنشاء برنامج رئيسي لبناء القدرات في قطاع القطن مع منتجي القطن الأفارقة.
    un important programme de réparations et d'entretien a été exécuté dans les deux centrales électriques et sur l'infrastructure électrique afin d'améliorer l'approvisionnement UN تنفيذ برنامج رئيسي للإصلاح والصيانة في محطتين للطاقة وللبنية الأساسية لشبكة الكهرباء لتحسين الإمداد بالكهرباء
    La Grèce a fait état d'un important programme de production d'électricité conçu pour exploiter du gaz naturel plutôt que du charbon. UN وأبلغت اليونان عن برنامج رئيسي لتطوير استعمال الغاز الطبيعي بدلا من الفحم لتوليد الطاقة الجديدة.
    Les États-Unis ont rendu compte d'un important programme de recherche-développement allant dans ce sens. UN وأبلغت الولايات المتحدة عن برنامج رئيسي للبحث والتطوير بشأن التمديد في مدة بقاء المحطات النووية.
    Avant les élections de 2007, un important programme de sensibilisation des électeurs a été réalisé avec l'aide d'associations de la société civile. UN وقبل انتخابات عام 2007 جرى تنفيذ برنامج رئيسي لتوعية الناخبين، بمساعدة جماعات المجتمع المدني.
    Même dans des organisations qui disposent d'un important programme d'administrateurs auxiliaires, la collecte des enseignements tirés de l'expérience dans ce domaine est limitée, voire nulle. UN وحتى في المنظمات التي لها برنامج هام للموظفين الفنيين المبتدئين تظل ممارسة جمع الدروس المستفادة في هذا الميدان محدودة أو منعدمة.
    Même dans des organisations qui disposent d'un important programme d'administrateurs auxiliaires, la collecte des enseignements tirés de l'expérience dans ce domaine est limitée, voire nulle. UN وحتى في المنظمات التي لها برنامج هام للموظفين الفنيين المبتدئين تظل ممارسة جمع الدروس المستفادة في هذا الميدان محدودة أو منعدمة.
    Mise en œuvre d'un important programme de développement pour les hôpitaux de court séjour. UN تنفيذ برنامج كبير لتطوير المستشفيات المخصصة للحالات الخطرة.
    un important programme de renforcement des capacités des ONG locales a puisé dans les ressources spéciales du Programme des associés pour le développement, un programme mondial du PNUD. UN وثمة برنامج كبير معني ببناء قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية استخدام موارد خاصة في برنامج شركاء التنمية العالمي التابع للبرنامج اﻹنمائي.
    C'est dans cet esprit que la Guinée s'est engagée depuis quelques années, avec le soutien de ses partenaires bilatéraux et multilatéraux, dans un important programme de restructuration et de diversification de son économie, qui commence à donner des résultats tangibles et recueille l'adhésion des populations. UN ومن هذا المنطلق، استهلت غينيا منذ بضع سنوات، بمساعدة من شركائها على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف برنامجا هاما ﻹعادة تشكيل اقتصادها وتنويعه، بدأ يحقق نتائج ملموسة ويستقطب تأييد السكان.
    En outre le gouvernement va mettre en oeuvre un important programme de nutrition communautaire avec l'appui de la Banque mondiale et d'autres partenaires. UN وسوف تبدأ الحكومة أيضا برنامجا رئيسيا في مجال التغذية على مستوى المجتمعات المحلية بمساعدة البنك الدولي ووكالات أخرى.
    Le PNUD fera appel à ses compétences en matière de gestion financière et de gestion des programmes pour mettre en place un important programme de financement de l'environnement. UN وسيستعين البرنامج الإنمائي بخبرته الإدارية المالية والبرنامجية في وضع برنامج واسع النطاق لتمويل الأنشطة البيئية.
    Elle exécute également un important programme de coopération technique, qui comprend notamment des services consultatifs et des activités de formation visant à aider les pays à se doter de politiques et d'une législation en matière de concurrence, et elle a beaucoup contribué à l'adoption ou à la réforme dans les pays en développement d'une législation sur la concurrence. UN وكما يضطلع ببرنامج كبير للتعاون التقني في هذا المجال يشمل أنشطة استشارية وتدريبية، ومساعدة البلدان في وضع السياسات والتشريعات المتعلقة بالمنافسة، ويوفر قوة دفع هامة من أجل اعتماد أو إصلاح قوانين المنافسة من قبل البلدان النامية.
    Il a ajouté qu'un important programme de santé en matière de reproduction axé sur les adolescents avait été lancé avec l'appui du FNUAP, mais qu'avec la baisse des ressources du Fonds, l'élan acquis risquait de se perdre. UN وأضاف أن برنامجا قويا قد بدأ تنفيذه في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. وذكر الممثل أنه مع تقلص موارد الصندوق هناك خطر أن يفقد ما تم تحقيقه من قوة دفع.
    À cette fin, le Danemark parraine un important programme de renforcement des capacités en Afrique en coopération étroite avec l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وتحقيقاً لذلك، ترعى الدانمرك برنامجاً رئيسياً لبناء القدرات في أفريقيا بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Au Tchad, un important programme d'un budget de 13 millions de dollars, financé par les recettes pétrolières gérées par la Banque mondiale et l'État, a pour objet d'améliorer l'accès au logement et aux services essentiels dans les quartiers pauvres et de renforcer les capacités de diverses parties prenantes. UN وفي تشاد، يجري تنفيذ برنامج ضخم بتكلفة قدرها 13 مليون دولار، تمول من عائدات النفط التي يديرها البنك الدولي والحكومة. ويهدف البرنامج إلى تحسين فرص الحصول على السكن والخدمات الأساسية في المناطق المنخفضة الدخل وإلى توفير وسائل بناء القدرات لمختلف الجهات المعنية.
    Elle a aussi mis sur pied un important programme de coopération technique destiné à améliorer et harmoniser les législations et structures migratoires nationales des pays de la région. UN واضطلعت المنظمة أيضا ببرنامج هام من التعاون التقني يستهدف تحسين ومواءمة التشريعات والهياكل الوطنية في بلدان المنطقة في مجال الهجرة.
    De plus, un important programme de renforcement de la protection des mineurs est mis en œuvre qui met l'accent sur la formation des magistrats, des auxiliaires de justice et des travailleurs sociaux. UN وعلاوة على ذلك، نُفّذ برنامج مهم لتعزيز حماية القُصَّر وركز على تدريب القضاة والأعوان القضائيين والموظفين الاجتماعيين.
    Ainsi, le Tribunal a organisé un important programme de formation pour les juges et les procureurs croates qui pourraient être amenés à juger des criminels de guerre. UN فعلى سبيل المثال، نظمت المحكمة برنامجا واسع النطاق مؤلفا من ست حلقات دراسية تدريبية للقضاة وللمدعين العامين الكروات الذين يُرجح اشتراكهم في المحاكمات المتعلقة بقضايا جرائم الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد