ويكيبيديا

    "un indicateur important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤشر هام
        
    • مؤشرا هاما
        
    • المؤشرات الهامة
        
    • معيارا هاما
        
    • مؤشر مهم
        
    • مؤشرا مهما
        
    • مؤشراً مهماً
        
    • مؤشراً هاماً
        
    Pourtant, les changements visibles dans le bien-être des filles constituent un indicateur important pour déterminer si les pays enregistrent ou non des progrès sociaux et économiques. UN ومع ذلك، فإن التغيرات الظاهرة في رفاه الفتيات مؤشر هام إلى ما إذا كانت البلدان تحقق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    On a fait observer que la conditionnalité constituait un indicateur important pour les investisseurs et les prêteurs privés. UN وأُشير إلى أن المشروطية مؤشر هام للمستثمرين والمقرضين من القطاع الخاص.
    Le taux d'avortement, qui est un indicateur important de la qualité et de l'accessibilité des soins de santé génésique, est en baisse en Slovénie depuis plus de dix ans. UN ويهبط معدل اﻹجهاض في سلوفينيا منذ أكثر من عشر سنوات، وهو مؤشر هام لنوعية رعاية الصحة اﻹنجابية ومدى توفرها.
    L'assistance fournie par l'Aide pour le commerce est un indicateur important pour mesurer les progrès dans l'atteinte du huitième Objectif du Millénaire pour le développement. UN ومثلت المساعدة المقدمة من خلال المعونة مؤشرا هاما لقياس التقدم المحرز تجاه تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces chiffres montrent une tendance qui ne cesse de se détériorer et constituent un indicateur important de l'absence de protection du droit à la vie qui prévaut à l'heure actuelle en Iraq. UN وتدل هذه الأرقام على منحى متدهور باطراد وتعطي مؤشرا هاما على شيوع انعدام حماية الحق في الحياة بالعراق.
    Le taux de mortalité maternelle est un indicateur important du niveau de protection sanitaire et sociale offert aux mères pendant et après la grossesse. UN يعتبر معدل وفيات الأمهات من المؤشرات الهامة التي تعكس مستوى الرعاية الصحية والاجتماعية المقدمة للأم خلال الحمل، أثناء الولادة وبعدها.
    41. Les statistiques sur les activités de formation et les échanges d'experts et de matériel dans le cadre d'arrangements de CTPD sont un indicateur important qui permet de mesurer l'ampleur de la CTPD et révèle des niveaux de participation très variables selon les pays en développement. UN ٤١ - وقد وفرت اﻹحصاءات المتعلقة باﻷنشطة التدريبية، وتبادل الخبراء والمعدات في إطار ترتيبات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية معيارا هاما لتقدير مدى ذلك التعاون، وأشارت الى نطاق واسع من مشاركة البلدان النامية.
    6. L'étendue de l'abus de drogues est un indicateur important de l'ampleur du problème mondial de la drogue. UN 6- إن مدى تعاطي المخدرات هو مؤشر مهم في تبيان جسامة مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي.
    L'état de santé des femmes est un indicateur important de celui de la population en général et de l'efficacité des soins de santé. UN والحالة الصحية للمرأة مؤشر هام للحالة الصحية للسكان وفعالية حماية الرعاية الصحية.
    Il s'agit là d'un indicateur important qui montre que les gouvernements reprennent progressivement le contrôle de ces ressources naturelles précieuses dans les pays sortant d'un conflit. UN وهذا مؤشر هام يوضح أن حكومات ما بعد انتهاء الصراع تفرض سيطرتها بصورة تدريجية على هذه الموارد الطبيعية النفيسة.
    L'accès à la planification de la famille est un indicateur important du contrôle potentiel que les femmes ont sur l'espacement des naissances et l'importance de la famille. UN الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة مؤشر هام على إمكانية سيطرة المرأة على الفترة التي تفصل بين ولادتين وعلى حجم الأسرة.
    Elles constituent également un indicateur important pour apprécier dans quelle mesure le droit à la liberté d'opinion et d'expression est respecté dans un pays donné. UN وهما كذلك مؤشر هام لدرجة تنفيذ الحق في حرية الرأي والتعبير في بلد ما.
    Par ailleurs, il existe un indicateur important de la situation réelle des écoles destinées aux minorités et des groupes minoritaires eux—mêmes, et aussi de la coexistence entre les populations majoritaires et minoritaires : c'est le nombre des enfants qui fréquentent les écoles des minorités. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوجد مؤشر هام على الوضع الحقيقي السائد في المدارس المخصصة لﻷقليات، والوضع الحقيقي لمجموعات اﻷقليات ذاتها، وكذلك التعايش بين السكان الذين يشكلون اﻷغلبية واﻷقليات وهذا المؤشر هو: عدد اﻷطفال الذين يؤمون مدارس اﻷقليات.
    La proportion d'enfants détenus dans des prisons ou des établissements pénitentiaires et qui ne sont pas entièrement séparés des adultes est donc un indicateur important du traitement des mineurs en détention. UN وبالتالي فإنَّ نسبة الأطفال المحتجزين في السجون أو المؤسسات العقابية أو الإصلاحيات غير المفصولين بشكل كامل عن البالغين مؤشر هام على معاملة الأحداث أثناء احتجازهم.
    Elle a déclaré que la viabilité de la dette constituait un indicateur important pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et précisé qu'il pouvait s'agir de la viabilité de la dette économique comme de la dette financière. UN وحددت القدرة على تحمل عبء الدين بوصفها مؤشرا هاما على تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La mortalité est un indicateur important de l'état de santé de la population. UN تعد الوفيات مؤشرا هاما على الحالة الصحية للسكان.
    Le désarmement effectif des ex-combattants est un indicateur important du progrès accompli sur la voie de la consolidation de la paix après les conflits et de la normalisation de la situation. UN ويمثل نزع سلاح المقاتلين السابقين بشكل فعال مؤشرا هاما على التقدم المحرز نحو بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع وتطبيع الحالة.
    Le désarmement effectif des ex-combattants est un indicateur important du progrès accompli sur la voie de la consolidation de la paix après les conflits et de la normalisation de la situation. UN ويمثل نزع سلاح المقاتلين السابقين بشكل فعال مؤشرا هاما على التقدم المحرز نحو بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع وتطبيع الحالة.
    un indicateur important de la consommation d'alcool et de ses effets sur la santé de la population est l'incidence des maladies liées à l'alcool. UN 455- ويُعد حدوث الأمراض المرتبطة بالخمور من المؤشرات الهامة على تعاطي الخمور وتأثيره على صحة السكان.
    41. Les statistiques sur les activités de formation et les échanges d'experts et de matériel dans le cadre d'arrangements de CTPD sont un indicateur important qui permet de mesurer l'ampleur de la CTPD et révèle des niveaux de participation très variables selon les pays en développement. UN ٤١ - وقد وفرت اﻹحصاءات المتعلقة باﻷنشطة التدريبية، وتبادل الخبراء والمعدات في إطار ترتيبات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية معيارا هاما لتقدير مدى ذلك التعاون، وأشارت الى نطاق واسع من مشاركة البلدان النامية.
    La liberté des échanges entre les experts et l'ensemble des parties prenantes, dont beaucoup sont des acteurs de la société civile, est un indicateur important du niveau de coopération avec les mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme, et les États doivent faire en sorte que toutes les personnes qui sont en contact avec les procédures spéciales n'aient pas à craindre de représailles. UN والتفاعل الحر بين الخبراء وجميع أصحاب المصلحة، ومنهم العديد من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وهو مؤشر مهم للتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وينبغي للدول أن تكفل حماية جميع من هم على اتصال بالإجراءات الخاصة من التعرض للانتقام.
    La superficie des zones boisées est considérée comme un indicateur important des progrès réalisés dans le domaine de la viabilité écologique. UN وقد رئي أن مساحة الأرض المغطاة بالأحراج تمثِّل مؤشرا مهما لقياس التقدم المحرز في كفالة الاستدامة البيئية.
    701. La mortalité infantile est un indicateur important du développement social et économique et de la qualité des soins de santé. UN 701- تعد وفيات الرضع مؤشراً مهماً للتنمية الاجتماعية والاقتصادية ولنوعية الرعاية الصحية.
    22. L'utilisation des réserves est un indicateur important des conséquences économiques de cette situation. UN 22- ويعد إنفاق الرصيد الاحتياطي مؤشراً هاماً من مؤشرات الأثر الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد