ويكيبيديا

    "un instrument ayant force obligatoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صك ملزم قانونا
        
    • صك ملزم قانوناً
        
    • بوضع وثيقة ملزمة قانونا
        
    Ce dernier a également poursuivi l'élaboration d'un instrument ayant force obligatoire relatif à l'application du principe de l'information et du consentement préalables concernant les produits chimiques interdits ou à utilisation strictement réglementée. UN كما واصل برنامج البيئة أعماله بشأن وضع صك ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة الواعية المسبقة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة تقييدا شديدا.
    Il devrait également identifier les divers éléments et tenter d'obtenir un consensus sur les arrangements et mécanismes internationaux, par exemple un instrument ayant force obligatoire sur tous les types de forêts. UN وينبغي للمنتدى أيضا أن يحدد العناصر الممكنة للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات واﻵليات الدولية والعمل على تحقيق ذلك التوافق، ومن ذلك، مثلا، إعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    Sous réserve de la décision que celle-ci prendra à ladite session, le Forum poursuivra ses travaux sur la mise au point d'un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire à l'égard de tous les types de forêts. UN ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، سيتخذ المنتدى مزيدا من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دولية بشأن الترتيبات واﻵليات الجديدة أو ﻹعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    Il fallait le codifier dans un instrument ayant force obligatoire et le mettre sur un pied d'égalité avec les autres droits, faute de quoi il ne serait pas pleinement appliqué. UN وإذا لم يقنَّن في شكل صك ملزم قانوناً وعلى قدم المساواة مع غيره من الحقوق، فستكون هناك ثغرة في تطبيقه.
    Sans codification de ce droit dans un instrument ayant force obligatoire et à égalité avec les autres droits, il subsistera une situation de vide empêchant son application. UN وإذا لم يقنَّن في شكل صك ملزم قانوناً وعلى قدم المساواة مع غيره من الحقوق، فستكون هناك ثغرة في تطبيقه.
    b) Poursuivre l'action intergouvernementale concernant les forêts par la création dans les meilleurs délais, sous l'autorité de l'Assemblée générale, d'un comité intergouvernemental qui serait chargé de négocier un instrument ayant force obligatoire concernant tous les types de forêts et dont le mandat serait bien délimité quant à son contenu et à sa durée. UN )ب( مواصلة العمل الحكومي الدولي في مجال السياسة العامة المتعلقة بالغابات من خلال القيام، في أقرب وقت ممكن، بإنشاء لجنة تفاوضية حكومية، تحت سلطة الجمعية العامة، تعنى بوضع وثيقة ملزمة قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، وتكلف بولاية مركزة ومحدودة زمنيا.
    Le Forum devrait également identifier, en tentant d'obtenir un consensus, les divers éléments sur lesquels devraient porter des arrangements ou mécanismes internationaux, par exemple un instrument ayant force obligatoire s'appliquant à tous les types de forêts. UN ينبغي للمنتدى أن يحدد عناصر العمل الممكنة للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات واﻵليات الدولية، والعمل على تحقيق ذلك مثلا، إعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    Sur la base de ce rapport, et sous réserve de la décision que prendra la Commission à sa huitième session, le Forum poursuivra ses travaux en élaborant un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire concernant tous les types de forêts. UN وعلى أساس ذلك التقرير، وتبعا للقرار الذي تتخذه لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة، سيعكف المنتدى على اتخاذ مزيد من اﻹجراءات من أجل إنشاء عملية تفاوض حكومية دولية بشأن ترتيبات وآليات جديدة أو صك ملزم قانونا بخصوص جميع أنواع الغابات.
    Sur la base de ce rapport, et sous réserve de la décision que celle-ci prendra à sa huitième session, le Forum poursuivra ses travaux en élaborant un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire sur tous les types de forêts. UN وسوف يشرع الفريق، على أساس ذلك التقرير ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، في اتخاذ مزيد من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دوليــة بشأن الترتيبـــات واﻵليــات الجديدة أو ﻹعــداد صك ملزم قانونا بشــأن جميع أنواع الغابات.
    8. Prie l'Agence internationale de l'énergie atomique de continuer à suivre activement la question, y compris l'opportunité de conclure un instrument ayant force obligatoire en la matière; UN ٨ - تطلب الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل إبقاء هذا الموضوع قيد الاستعراض النشط، بما في ذلك مسألة استصواب إبرام صك ملزم قانونا في هذا الميدان؛
    8. Prie l'Agence internationale de l'énergie atomique de continuer à suivre activement la question, y compris l'opportunité de conclure un instrument ayant force obligatoire en la matière; UN ٨ - تطلب الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل إبقاء هذا الموضوع قيد الاستعراض النشط، بما في ذلك مسألة استصواب إبرام صك ملزم قانونا في هذا الميدان؛
    8. Prie l'Agence internationale de l'énergie atomique de continuer à suivre activement la question, y compris l'opportunité de conclure un instrument ayant force obligatoire en la matière; UN ٨ - تطلب الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل إبقاء هذا الموضوع قيد الاستعراض النشط، بما في ذلك مسألة استصواب إبرام صك ملزم قانونا في هذا الميدان؛
    Sur la base de ce rapport, et sous réserve de la décision que celle-ci prendra à sa huitième session, le Forum poursuivra ses travaux en élaborant un processus intergouvernemental pour négocier de nouveaux arrangements et mécanismes ou un instrument ayant force obligatoire à l'égard de tous les types de forêts. UN وسوف يشرع المنتدى، على أساس ذلك التقرير ورهنا بالقرار الذي تتخذه اللجنة في دورتها الثامنة، في اتخاذ مزيد من التدابير لتنظيم عملية تفاوض حكومية دولية بشأن الترتيبات واﻵليات الجديدة أو ﻹعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    En outre, comme l'a décidé l’Assemblée générale à sa dix-neuvième session extraordinaire, le Forum devrait également identifier les divers éléments et tenter d’obtenir un consensus sur les arrangements et les mécanismes internationaux, par exemple un instrument ayant force obligatoire. UN وفضلا عن ذلك، ووفقا لما قررته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، ينبغي للمنتدى تحديد العناصر الممكنة للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات واﻵليات الدولية والعمل على تحقيق ذلك التوافق، ومن ذلك، مثلا، إعداد صك ملزم قانونا.
    Identifier les éléments, tenter d'obtenir un consensus mondial et poursuivre les travaux. Identifier les divers éléments et tenter d'obtenir un consensus sur les arrangements et mécanismes internationaux, par exemple un instrument ayant force obligatoire sur tous les types de forêts. UN تحديد العناصر، والتوصل الى توافق عالمي في اﻵراء، واتخاذ مزيد من اﻹجراءات ـ تحديد العناصر الممكنة للتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات واﻵليات الدولية والعمل على تحقيق ذلك التوافق، ومن ذلك، مثلا، إعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    Depuis qu'il a été créé il y a plus de trois ans, le Groupe spécial des Etats parties à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines a obtenu d'importants résultats en ouvrant la voie à un instrument ayant force obligatoire pour renforcer le respect de cette Convention. UN لقد حقق الفريق المخصص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، خلال عمره الذي يزيد على ثلاث سنوات، نتائج هامة في تمهيد الطريق ﻹبرام صك ملزم قانوناً لتعزيز الامتثال.
    Comme prévu dans le document CD/1863, nous devons œuvrer pour la conclusion d'un instrument ayant force obligatoire sur les garanties négatives de sécurité et pour la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وعلى النحو المتوخى في الوثيقة CD/1863، فعلينا أن نعمل من أجل التوصل إلى إبرام صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    f) Mettre en œuvre un instrument ayant force obligatoire pour renforcer l'application générale de la Convention. UN (و) وضع صك ملزم قانوناً لتعزيز التنفيذ الشامل للاتفاقية.
    Elles pensent qu'il est en fait temps de négocier un instrument ayant force obligatoire pour interdire totalement les munitions en grappe ou au moins réglementer leur emploi. UN بل إن الوقت قد حان، على العكس من ذلك، للتفاوض على صك ملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية - إما بحظر استخدام تلك الذخائر حظراً تاماً وإما بتنظيم استخدامها على الأقل.
    9. Le Centre a présenté la recommandation 3 en partie parce qu'il pourrait être plus facile de l'appliquer que de recourir à l'autre solution consistant à élaborer un instrument ayant force obligatoire sur les munitions en grappe. UN 9- عرض المركز التوصية 3 لأنها ربما تكون، إلى حد ما، أقرب منالاً من البديل المتمثل في وضع صك ملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية.
    c) Poursuivre l'intervention intergouvernementale en matière de forêts par la création dans les meilleurs délais, sous l'autorité de l'Assemblée générale, d'un comité intergouvernemental chargé de négocier un instrument ayant force obligatoire concernant tous les types de forêts et dont le mandat serait bien délimité, quant à son contenu et dans le temps. UN )ج( تنفيذ العمل الحكومي الدولي في مجال السياسة العامة المتعلق بالغابات من خلال القيام، في أقرب وقت ممكن، بإنشاء لجنة تفاوض حكومية دولية خاضعة لسلطة الجمعية العامة تُعنى بوضع وثيقة ملزمة قانونا بشأن جميع أنواع الغابات، وتوكل لها ولاية مركزة ومحدودة زمنيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد