Ce fonds constitue non seulement un instrument financier mais aussi un cadre de coopération avec les Communautés autonomes et, par leur intermédiaire, avec les municipalités. | UN | ولا يشكّل هذا الصندوق مجرد أداة مالية فحسب، بل إطاراً للتعاون مع أقاليم الحكم الذاتي، وعن طريقها، مع البلديات. |
Il n'est pas seulement un instrument financier mais aussi un outil de coopération avec les Communautés autonomes et, par leur intermédiaire, avec les municipalités. | UN | وليس الصندوق مجرد أداة مالية بل هو أيضا أداة للتعاون مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن خلالها، مع البلديات. |
Cela montre que la Banque est effectivement un instrument financier au service du développement et de l'intégration dans l'espace postsoviétique. | UN | ويبين هذا أن المصرف هو أداة مالية حقيقية للتنمية والاندماج في فضاء ما بعد الاتحاد السوفياتي. |
Il convient de garder en réserve un instrument financier permettant d'assurer un nettoyage approprié en cas : | UN | كما يجب الحفاظ على صك مالي يضمن تطهير المرفق جيداً في حالة حدوث: |
Avant d'investir, examiner toute proposition d'investissement avec son propre conseiller financier indépendant, en particulier si le cours d'un instrument financier particulier semble augmenter ou diminuer rapidement. | UN | ● ينبغي للمرء أن يناقش أي استثمار مقترح مع مستشاره المالي المستقل قبل أن يستثمر، خصوصا عندما يبدو أن ثمن الصك المالي المعني يتزايد أو يتناقص بسرعة. |
Le risque de marché est le risque que la valeur d'un instrument financier fluctue du fait des variations des prix du marché. | UN | 19 - تتمثل مخاطر السوق في احتمال تذبذب قيمة الأداة المالية نتيجة التغيرات في أسعار السوق. |
Il existe toutefois déjà un instrument financier qui pourrait permettre de retrouver la trace des avoirs en rapport avec l'UNITA, à savoir le Traité de Bâle sur le blanchiment de l'argent. | UN | ولكن هناك صكا ماليا موجودا مسبقا يمكن أن يساعد في تعقب الأصول ذات الصلة بيونيتا هو معاهدة بازل المتعلقة بغسل الأموال. |
Un dépôt structuré est un instrument financier hybride avec option incorporée et dépôt à terme fixe. | UN | ويعرَّف الإيداع المنتظم بأنه أداة مالية هجينة تشتمل على خيار متضمن إلى جانب وديعة محددة الأجل. |
Un dépôt structuré est un instrument financier hybride avec option incorporée et dépôt à terme fixe. | UN | وتعرَّف الوديعة المركبة بأنها أداة مالية هجينة تنطوي على خيار مدمج إلى جانب وديعة محددة الأجل. |
Avec les ajustements appropriés, le Fonds pourrait devenir un instrument financier précieux pour les institutions de l'ONU au cours des toutes premières étapes des situations d'urgence. | UN | وإذا ما أدخلت علي الصندوق التعديلات الصحيحة، تسنى له أن يصبح أداة مالية فائقة القيمة تستخدمها وكــالات اﻷمـم المتحدة في المراحل المبكرة للطوارئ. |
Par dessus tout, nous voulons faire du Fonds un instrument financier qui soit viable à long terme et qui soit en mesure de financer toutes les actions de qualité proposées par nos partenaires. | UN | وعلى وجه الخصوص، نريد أن نجعل الصندوق أداة مالية قابلة للبقاء وطويلة الأجل يمكنها تمويل كل الأعمال الجيدة التي يقترحها شركاؤنا. |
Qui plus est, les ministres ont plaidé pour l'établissement de l'< < espace des Carpates > > , un instrument financier proposé pour renforcer la protection et le développement régional durable de cette région montagneuse importante au cœur de l'Europe. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا الوزراء إلى تأسيس " مجال كرباتي " ، ليكون أداة مالية مقترحة لتعزيز وحماية التنمية الإقليمية المستدامة للمناطق الجبلية الهامة في قلب أوروبا. |
Le Fonds mondial est un instrument financier qui fournit aux pays bénéficiaires un financement sous forme de subventions fondé sur la performance pour les aider à lutter contre le VIH/Sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 13 - والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أداة مالية تقدم منح تمويل تعتمد على الأداء إلى المتلقين على الصعيد القطري لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Le Fonds mondial était novateur, dans la mesure où il s'agissait d'un instrument financier et non d'un organisme d'exécution; ses activités complétaient celles des organismes des Nations Unies et des autres acteurs du développement. | UN | 108 - وأشار إلى أن الصندوق العالمي يتسم بالابتكار لأنه أداة مالية وليس كيانا منفذا؛ وأن عمل الصندوق مُتمم لعمل وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في مجال المساعدات الإنمائية. |
Le Fonds mondial était novateur, dans la mesure où il s'agissait d'un instrument financier et non d'un organisme d'exécution; ses activités complétaient celles des organismes des Nations Unies et des autres acteurs du développement. | UN | 108 - وأشار إلى أن الصندوق العالمي يتسم بالابتكار لأنه أداة مالية وليس كيانا منفذا؛ وأن عمل الصندوق مُتمم لعمل وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في مجال المساعدات الإنمائية. |
La configuration actuelle du Fonds en tant que fonds autorenouvelable reste un instrument financier utile - quoique limité - pour les interventions humanitaires. | UN | 81 - يظل التشكيل الحالي للصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، بوصفه صندوقا متجددا، أداة مالية مفيدة، ولكن محدودة، للاستجابة الإنسانية. |
:: S'il est présenté avec un instrument financier peu courant sur le marché, comme un certificat d'action échangé sur un marché étranger, faire examiner le document par un expert réputé dans le domaine, un agent de change renommé par exemple. | UN | :: في حال إبراز صك مالي غير مألوف في السوق، مثل شهادة أوراق مالية يُتعامَل بها في بورصة أجنبية، ينبغي تكليف خبير مرموق في ذلك الميدان، مثل سمسار أوراق مالية ذي سمعة جيدة، بفحص ذلك المستند. |
Il convient de garder en réserve un instrument financier permettant d'assurer un nettoyage approprié en cas : | UN | كما يجب الحفاظ على صك مالي يضمن تطهير المرفق جيداً في حالة حدوث: |
Le Gouvernement mexicain a octroyé diverses formes d'aide financière à Cuba, par le biais de la Banque nationale du commerce extérieur, et négocie actuellement un instrument financier grâce auquel il espère accroître les échanges commerciaux bilatéraux. | UN | وقد قدمت حكومة المكسيك أشكالاً مختلفة من المساعدة المالية لكوبا عن طريق المصرف الوطني للتجارة الخارجية، وتتفاوض حالياً لإبرام صك مالي نرجو من خلاله أن نزيد عمليات التبادل التجاري الثنائي فيما بيننا. |
Illustration 3-2: Les marchandises décrites dans la transaction, ou un instrument financier invoqué dans cette dernière, n'existent pas ou ne font pas l'objet d'une commercialisation. | UN | المثال التوضيحي 3-2: كون البضاعة الموصوفة في الصفقة أو الصك المالي الموصوف فيها غير موجود أو لا يجري التعامل به تجاريا. |
C'est le risque que la valeur d'un instrument financier fluctue du fait des variations des prix du marché, et il en existe trois types : le risque de change, le risque de taux d'intérêt et les autres risques de prix. | UN | 13 - تتمثل مخاطر السوق في احتمال تذبذب قيمة الأداة المالية نتيجة التغيرات في أسعار السوق. وتتألف مخاطر السوق من ثلاثة أنواع من المخاطر: المخاطر المرتبطة بصرف العملات الأجنبية والمخاطر المرتبطة بسعر الفائدة والمخاطر الأخرى المتعلقة بالأسعار. |
Il existe toutefois un instrument financier qui pourrait permettre de retrouver la trace des avoirs en rapport avec l'UNITA, à savoir les Principes fondamentaux de contrôle bancaire de Bâle. | UN | ولكن هناك صكا ماليا موجود مسبقا يمكن أن يساعد في تعقب الأصول ذات الصلة بيونيتا هو مبادئ بال الأساسية للإشراف المصرفي الفعال |
Par conséquent, toute modification de cette proportion anormale de postes vacants doit être approuvée par l'Assemblée générale vu qu'il ne s'agit pas d'un instrument administratif mais plutôt d'un instrument financier mis en place sur la base d'un accord politique. | UN | وبالتالي فإن أي تعديل لهذا العدد غير المعتاد من الشواغر يجب أن توافق عليه الجمعية العامة، نظرا ﻷن اﻷمر لا يتعلق بأداة إدارية فحسب وإنما بأداة مالية أنشئت بناء على اتفاق سياسي. |