ويكيبيديا

    "un instrument juridiquement contraignant sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صك ملزم قانونا بشأن
        
    • صك ملزم قانوناً بشأن
        
    • صك ملزم قانونياً بشأن
        
    • صك عالمي ملزم قانوناً بشأن
        
    • صك عالمي ملزم قانونياً بشأن
        
    • صك ملزم قانوناً يتناول
        
    • صك ملزم قانونا بخصوص
        
    • صك ملزم قانوناً على
        
    • صك قانوني ملزم بشأن
        
    Elle note également avec la plus grande inquiétude l'éventuelle adoption d'un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement. UN ويخالج وفدها أيضا شواغل بالغة إزاء وجود صك ملزم قانونا بشأن الحق في التنمية.
    Il faudrait que la Conférence du désarmement crée au plus vite un organe subsidiaire chargé d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négatives. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Il faudrait que la Conférence du désarmement crée au plus vite un organe subsidiaire chargé d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négatives. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Plusieurs délégations ont fait valoir qu'un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement devait être adopté pour en promouvoir concrètement la mise en œuvre. UN وأشارت عدة وفود إلى ضرورة وجود صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية كي يمكن التحرك قُدماً نحو تنفيذه بأسلوب ملموس.
    Cependant, l'éventualité d'un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement est préoccupante. UN غير أن وفد بلدها يساوره قلق جم من النظر بأي حال في صك ملزم قانوناً بشأن الحق في التنمية.
    Elles ont préconisé l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur le courtage et la création d'un mécanisme de suivi des consultations. UN ودعت إلى وضع صك ملزم قانونا بشأن السمسرة وإنشاء آلية لمتابعة المشاورات.
    Appuyer l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant sur le courtage illicite et l'action du Groupe d'experts intergouvernementaux; UN تأييد اعتماد صك ملزم قانونا بشأن السمسرة غير المشروعة والعمل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكوميين؛
    Par conséquent, ma délégation pense qu'il faudrait mettre rapidement au point un instrument juridiquement contraignant sur la gestion durable des forêts. UN ولهذا يرى وفدي أن هناك ميزة في القيام في وقت مبكر بوضع صك ملزم قانونا بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Cependant, l'éventualité d'un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement est préoccupante. UN غير أن أي نظر في وضع صك ملزم قانونا بشأن الحق في التنمية أمر يدعو إلى القلق.
    Le Venezuela se félicite des initiatives lancées en vue de négocier un instrument juridiquement contraignant sur les munitions en grappe. UN وترحب فنـزويلا بالمبادرات الرامية إلى تكثيف جهود التفاوض بشأن صك ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية.
    Nous appuyons également la création d'un instrument juridiquement contraignant sur l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN كما نؤيد وضع صك ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    La conclusion d'un instrument juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité négatives; UN صك ملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية؛
    C'est pourquoi il importe de créer un organe chargé de négocier un instrument juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négatives. UN ولذلك فمن الضروري إنشاء هيئة للتفاوض حول صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    On entend par < < Comité > > le Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur le mercure. UN 7- ' ' اللجنة`` تعني لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    A. Adoption d'un instrument juridiquement contraignant sur le mercure UN ألف - اعتماد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    M. Jessurun a préconisé l'application des principes des Nations Unies aux personnes âgées, de prendre des mesures propres à assurer l'inclusion sociale et d'adopter un instrument juridiquement contraignant sur les droits des personnes âgées et l'égalité. UN ويؤيد السيد جيسورن تنفيذ مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بكبار السن، واتخاذ تدابير تكفل إدماجهم الاجتماعي، واعتماد صك ملزم قانوناً بشأن كبار السن والمساواة.
    Pour sa part, le Sénégal, particulièrement préoccupé de la dégradation progressive des écosystèmes forestiers, participe activement aux efforts visant à créer un fonds international pour les forêts; il appuie aussi vigoureusement l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant sur tous les types de forêts. UN والسنغال، من جانبها، مشغولة على وجه الخصوص بالتدهور التدريجي للنظم الإيكولوجية الحرجية، وتشارك بصورة إيجابية في الجهود المبذولة لإقامة صندوق دولي من أجل الغابات؛ كما أنها تدعم بقوة اعتماد صك ملزم قانوناً بشأن جميع أنواع الغابات.
    L'Union européenne n'appuyait pas l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement. Elle se félicitait des trois ensembles de recommandations formulées par l'équipe spéciale dans son rapport. UN ولا يؤيد الاتحاد الأوروبي صياغة صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية ولكنه يرحب بالمجموعات الثلاث من التوصيات التي عرضتها فرقة العمل في تقريرها.
    Par cette décision, le Conseil d'administration a convenu d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur le mercure et demandé au Directeur exécutif du PNUE de convoquer un Comité de négociation intergouvernemental ayant pour mandat d'élaborer cet instrument. UN وقد وافق المجلس بموجب ذلك المقرر على إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق وطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تشكيل لجنة تفاوض حكومية دولية تكلف بإعداد ذلك الصك.
    Tous les représentants qui ont pris la parole se sont déclarés favorables aux négociations et se sont engagés à travailler dans un esprit constructif en vue d'atteindre l'objectif visé, à savoir l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant sur le mercure. UN وأعرب جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة عن تأييدهم لعملية المفاوضات وتعهدوا بالعمل بروح بناءة من أجل بلوغ الهدف المتمثل في وضع صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الزئبق.
    Cette réunion doit être aussi celle de l'adoption d'un mandat de négociation d'un instrument juridiquement contraignant sur les munitions en grappe. UN ويجب أن يكون هذا الاجتماع مناسبة لاعتماد ولاية تفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يتناول الذخائر العنقودية.
    23. L'Afrique du Sud soutient également l'idée de mener des travaux sur les restes explosifs des guerres au sein d'un groupe d'experts, dans le but d'élaborer éventuellement un instrument juridiquement contraignant sur cette question. UN 23- كما تؤيد جنوب أفريقيا فكرة مباشرة الأعمال بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار فريق خبراء، وذلك بهدف وضع صك ملزم قانونا بخصوص هذه المسألة عند الاقتضاء.
    Ces derniers pourraient prendre la forme d'un instrument juridiquement contraignant sur le plan international. UN ومن الممكن أن تتخذ هذه التريبات شكل صك ملزم قانوناً على الصعيد الدولي.
    Il est contre-productif d'envisager l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement, étant donné les divergences à ce sujet au sein de la communauté internationale; le Groupe de travail et l'Équipe spéciale devraient donc plutôt réfléchir à des mesures concrètes propres à favoriser le développement économique et social. UN ومن غير المجدي التفكير في إعداد صك قانوني ملزم بشأن الحق في التنمية نظرا للخلافات حول هذا الموضوع داخل المجتمع الدولي؛ ويتعين على الفريق العامل وفرقة العمل المخصصة أن يفكرا بدلا من ذلك في التدابير الملموسة التي يمكن أن تشجع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد