ويكيبيديا

    "un instrument plus efficace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أداة أكثر فعالية
        
    • أداة أفضل
        
    • أداة أكثر كفاءة
        
    • آلية أكثر فعالية
        
    :: Faire de l'UIP un instrument plus efficace de la coopération parlementaire UN :: الاتحاد البرلماني الدولي بوصفه أداة أكثر فعالية للتعاون بين البرلمانات
    Le défi le plus important que nous avons à relever est de faire de l'Organisation un instrument plus efficace pour la paix et le développement. UN ويتمثـــل تحدينـا الجماعي اﻷكثر إلحاحا في جعل هذه المنظمة أداة أكثر فعالية للسلم والتنمية.
    Elle doit être, comme nos chefs d'État et de gouvernement l'ont déclaré, un instrument plus efficace pour mener les activités prioritaires qu'ils ont définies : UN لقد أعلن رؤساء الدول أو الحكومات أن المنظمة لا بد أن تصبح أداة أكثر فعالية لتحقيق الأولويات التي حددوها.
    C'était un engagement renouvelé pour que l'Organisation des Nations Unies soit un instrument plus efficace entre les mains du peuple du monde. UN وكان ذلك الالتزام التزاما مجددا بجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    Le but est de fournir au Service de l'emploi un instrument plus efficace pour aider les jeunes à trouver un emploi sur le marché général du travail. UN والهدف من ذلك هو منح دائرة التوظيف أداة أكثر فعالية لإعانة الشباب على الحصول على العمل في سوق العمل النظامية.
    Mais ce n'est pas en entrant dans le maquis des procédures pour corriger ce qui pèche que l'on fera de l'Assemblée un instrument plus efficace qu'il ne l'est aujourd'hui. UN غير أن إدخال تصحيحات إجرائية تفصيلية لن يجعل الجمعية العامة أداة أكثر فعالية مما هي عليه الآن.
    De plus, grâce à la modification du mode de présentation des commentaires de conclusion, ceux-ci seront un instrument plus efficace dans les efforts visant à une mise en oeuvre méthodique de la Convention à l'échelon de chaque pays. UN وفي الوقت نفسه فإن تعديل صيغة التعليقات الختامية سيجعلها أداة أكثر فعالية في السعي من أجل تحقيق التنفيذ المحلي الشامل.
    Nous devons veiller à faire du Registre des armes classiques des Nations Unies un instrument plus efficace en matière de contrôle et de transparence touchant les transferts d'armes. UN ويجب أن نضمن أن يصبــح سجل اﻷسلحة التقليدية باﻷمم المتحدة أداة أكثر فعالية لرصد هذا النقل وشفافيته.
    En vue de faire de l'ONU un instrument plus efficace aux mains des peuples du monde, nous devons toujours nous inspirer de ces principes dans la conduite des affaires nationales et internationales. UN ولكي نجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم، ينبغي أن نواصل الاسترشاد بهذه المبادئ في إدارتنا للشؤون الوطنية والدولية.
    Le rapport est couronné par quatre initiatives importantes : vivre à l'abri du besoin, vivre à l'abri du fléau de la guerre, vivre à l'abri des dangers d'une planète souillée par les activités humaines, et faire de notre Organisation un instrument plus efficace entre les mains des peuples du monde. UN ويبلغ التقرير ذروته في أربع مبادرات هامة: التحرر من الفقر، والتحرر من أهوال الحروب، والتحرر من أخطار العيش على كوكب تلوثه الأنشطة البشرية، وجعل منظمتنا أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    Les deux banques estiment que pour atteindre ces objectifs l'intervention directe est un instrument plus efficace que des préférences ou des critères de performance prévus expressément par une loi. UN ومن رأي كلا المصرفين أن التدخل المباشر أداة أكثر فعالية من مسألة الأفضليات أو مقتضيات الأداء الواردة في قوانين الشراء لتحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    Nous voudrions également exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son dévouement et la détermination dont il fait preuve à transformer l'Organisation des Nations Unies en un instrument plus efficace pouvant relever les défis du XXIe siècle. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، لتفانيه وتصميمه على تحويل اﻷمم المتحدة إلى أداة أكثر فعالية للتصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Comme toujours, nous acclamons le dévouement inlassable du Secrétaire général Boutros Boutros-Ghali qui — nous avons pu le voir depuis notre entrée à l'ONU — s'est attaché sans relâche à faire de l'Organisation un instrument plus efficace pour l'amélioration de nos vies. UN وكما هو الحال دائما، فإننا نثني على الجهود المتفانية الدؤوبة لﻷمين العام بطرس بطرس غالى الذي ما فتئ، طوال فترة عضويتنا، يعمل بلا انقطاع من أجل أن يجعل اﻷمم المتحدة أداة أكثر فعالية لتحسين حياتنا.
    Elle doit en permanence faire l'objet de réformes, pour pouvoir servir tous les pays, développés et en développement; pour devenir un instrument plus efficace au service de l'humanité; pour tenir ses promesses de paix, avec tous les bienfaits que celle-ci apporte. UN إنها بحاجة إلى إصلاح متواصل، كي تخدم الدول، المتقدمة النمو والنامية، وكي تكون أداة أكثر فعالية للجنس البشري وكي تحقق السلام وفوائد السلام.
    Elle espère que le prochain projet de résolution sera un instrument plus efficace, qui encouragera tous les États à respecter leurs obligations dans ce domaine essentiel. UN وخلصت إلى القول إن الاتحاد الأوروبي يأمل في أن يكون مشروع القرار المقبل أداة أكثر فعالية لتشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا المجال الأساسي.
    Soucieux de faire de l'Organisation un instrument plus efficace, plus moderne et plus compétent au service de la communauté internationale, le Secrétaire général a créé différents organes chargés de rationaliser le travail dans tous les domaines d'activité. UN ومن أجل تحويل المنظمة إلى أداة أكثر فعالية وحداثة وأهمية في خدمة المجتمع الدولي، أنشأ الأمين العام هيئات شتى لترشيد العمل وتبسيطه في جميع المجالات الموضوعية.
    C'est pour cette raison que nous nous associons aux nations qui demandent une réforme profonde du système de l'Organisation des Nations Unies, en vue de renforcer sa démocratisation et d'en faire un instrument plus efficace pour ses États Membres. UN ولذلك السبب، فإننا نشارك الدول التي تطالب بإجراء إصلاح شامل لمنظومة الأمم المتحدة، بهدف تعزيزها وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها وجعلها أداة أكثر فعالية للدول الأعضاء.
    Je voudrais également exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour ses efforts pour veiller à ce que l'ONU devienne un instrument plus efficace face aux très nombreux défis auxquels la communauté internationale est confrontée. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديرنا لأميننا العام، السيد كوفي عنان، للجهد الذي يبذله ليكفل أن تصبح الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية لمجابهة ما يواجهه المجتمع الدولي من تحديات بالغة الكثرة.
    Plus important encore, il s'agit de mesures réalisables qui pourraient bien faire de l'ONU un instrument plus efficace pour la quête des priorités de ses Membres. UN والأمر الأهم، أنها خطوات ممكنة التحقيق، وذات إمكانية حقيقية لجعل الأمم أداة أكثر فعالية في السعي إلى تحقيق أولويات أعضائها.
    La volonté et l'engagement politiques de la communauté internationale seront aussi importants pour faire de ce nouveau Conseil un instrument plus efficace pour la défense et la promotion des droits de l'homme que tout changement dans les structures et les méthodes de travail. UN إن الإرادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه سيشكلان أمرين هامين لجعل المجلس الجديد أداة أفضل لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو مفيد، مثل أهمية أي تغييرات في الهيكل وأساليب العمل.
    Le Secrétaire général a pris plusieurs mesures pour rationaliser le Secrétariat et en faire un instrument plus efficace dans l'application des décisions prises par les Etats Membres. UN وقد اتخذ اﻷمين العام عدة خطوات لتنظيم اﻷمانة العامة وجعلها أداة أكثر كفاءة لتنفيذ قرارات الدول اﻷعضاء.
    Nous ne devons épargner aucun effort pour en faire un instrument plus efficace au service de tous les peuples du monde. UN ولذلك، يجب ألا ندخر جهداً لجعلها آلية أكثر فعالية من أجل خدمة جميع شعوب العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد