ويكيبيديا

    "un instrument régional" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صك إقليمي
        
    • أداة إقليمية
        
    • وصك إقليمي
        
    • صك من الصكوك الإقليمية
        
    • صكٍ إقليمي
        
    Chacun de ces processus déboucherait sur une réunion intergouvernementale régionale qui adopterait et signerait un instrument régional et sur la création d'une conférence régionale des parties. UN وستُتوج كل عملية من هذه العمليات باجتماع حكومي دولي إقليمي لاعتماد صك إقليمي والتوقيع عليه وإنشاء مؤتمر إقليمي لﻷطراف.
    Elles peuvent être effectuées par un organe parlementaire ou intergouvernemental ou par la conférence des parties à un instrument régional ou international. UN ويمكن أن تجرى هذه التقييمات عن طريق هيئات برلمانية أو حكومية دولية أو من خلال مؤتمر لﻷطراف في صك إقليمي أو دولي.
    La délégation a ajouté qu'El Salvador était un fervent partisan des négociations visant à établir un instrument régional et un instrument international en vue de protéger les droits des personnes âgées. UN وأضاف الوفد قائلاً إن السلفادور بلد يدعم بقوة المفاوضات الرامية إلى وضع صك إقليمي وصك دولي لحماية حقوق المسنين.
    iii) Création d'un instrument régional pour la gestion des catastrophes et les interventions d'urgence; UN ' 3` أداة إقليمية معنية بمواجهة الكوارث والتصدي للطوارئ؛
    La République-Unie de Tanzanie est partie à neuf instruments antiterroristes internationaux et à un instrument régional. UN 59 - وذكرت أن جمهورية تنزانيا المتحدة طرف في تسعة صكوك دولية لمكافحة الإرهاب وصك إقليمي واحد.
    :: Votre pays est-il partie à un instrument régional qui réglemente le marquage, l'enregistrement et le traçage d'armes légères et de petit calibre? UN :: هل بلدكم طرف في صك من الصكوك الإقليمية التي تنظم عمليات وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ سجلاتها وتعقبها؟
    Un État partie a indiqué qu'il était partie à un instrument régional sur la coopération judiciaire qui contenait des dispositions en la matière. UN وأفادت دولة طرف واحدة بأنها طرف في صكٍ إقليمي للتعاون القضائي يشتمل على أحكام في هذا الصدد.
    Cette question était en outre prévue, en termes généraux, dans un instrument régional qui avait été signé, mais non encore ratifié, par un État partie. UN كما عولجت هذه المسألة على نحو عام في صك إقليمي أبرمته إحدى الدول الأطراف ولكنها لم تصدّق عليه بعد.
    Elle était en outre prévue, en termes généraux, dans un instrument régional qui avait été signé, mais non encore ratifié, par un État partie. UN كما عولجت بصفة عامة في صك إقليمي وقَّعته إحدى الدول الأطراف لكن لم تصدِّق عليه بعد.
    Ils ont également évoqué les activités en cours au niveau régional, notamment, en Amérique, l'élaboration d'un instrument régional pour la lutte contre les formes contemporaines de racisme. UN وأشاروا أيضاً إلى العمل الجاري على المستوى الإقليمي، بما فيه وضع صك إقليمي في البلدان الأمريكية لمكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية.
    La question de l'élaboration d'un instrument régional juridiquement contraignant de contrôle des armes légères dans la sous-région a été examinée, et il a été convenu que la réunion d'experts gouvernementaux étudierait cette question. UN ونوقشت مسألة صياغة صك إقليمي ملزم قانونا بشأن الرقابة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية، واتُفق على أن ينظر اجتماع الخبراء الحكوميين في الاقتراح بصفة رسمية.
    L'Argentine a fait savoir que, au 31 mars 2011, elle était partie à 12 instruments universels et à un instrument régional de lutte contre le terrorisme. UN 7 - وفي 31 آذار/مارس 2011، أفادت الأرجنتين بأنها طرف في 12 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب و صك إقليمي واحد.
    Par ailleurs, cette possibilité était prévue, dans des termes généraux, dans un instrument régional qui avait été signé, mais non encore ratifié par un État. UN علاوة على ذلك عولجت إمكانية نقل الإجراءات الجنائية بصفة عامة في صك إقليمي وقَّعته إحدى الدول الأطراف لكن لم تصدِّق عليه بعد.
    Ayant à l'esprit le fait qu'une initiative a été présentée à cette occasion pour se rapprocher de l'adoption d'un instrument régional visant à assurer l'application effective du Principe 10 de la Déclaration de Rio dans la région, avec l'appui de la Commission dans sa capacité de secrétariat technique, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مبادرة قد قُدمت في تلك المناسبة للمضي قدماً نحو اعتماد صك إقليمي يرمي إلى التنفيذ الفعال في المنطقة للمبدأ 10 من مبادئ إعلان ريو بدعم من اللجنة بصفتها الأمانة الفنية،
    L'Arménie appuie l'élaboration d'un instrument régional qui viendrait compléter la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et refléterait les préoccupations spécifiques des pays d'Europe centrale et orientale. Le Gouvernement arménien a soumis un projet à ce sujet à l'examen de la Conférence des parties à sa troisième session. UN كما أعلن عن دعم حكومته لوضع صك إقليمي إضافي لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر، الذي من شأنه تغطية المشاغل التي تخص بلدان وسط وشرق أوروبا على وجه التحديد، حيث قامت بطرح المشروع لينظر فيه مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    88. Il est question, pour la première fois dans un instrument régional juridiquement contraignant, de l'accès à des voies de recours efficaces permettant aux victimes d'avoir droit à réparation, à l'article 15 de la Convention du Conseil de l'Europe. UN 88- ويجري تناول الحق في الحصول على سبل الانتصاف القانونية الفعالة بما فيها التعويض لضحايا الاتجار لأول مرة في صك إقليمي ملزم قانونا في المادة 15 من اتفاقية مجلس أوروبا.
    Plus récemment, au mois d'octobre 2010, le Conseil permanent de l'Organisation des États américains avait tenu une session extraordinaire sur les droits des personnes âgées, à l'occasion de laquelle plusieurs États avaient appelé à l'adoption d'un instrument régional sur la question. UN وفي الآونة الأخيرة، أي في تشرين الأول/أكتوبر 2010، عقد المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية دورة خاصة بشأن حقوق كبار السن، دعت فيها عدة دول إلى وضع صك إقليمي مخصص للمسألة.
    Cette possibilité était prévue, dans des termes généraux, dans un instrument régional qui avait été signé, mais non encore ratifié par un État partie. Un autre État partie envisageait cette possibilité dans sa législation interne, entre les États parties à une organisation régionale, lorsqu'il s'agissait d'infractions de blanchiment d'argent. UN وقد عولجت إمكانية السماح بهذا النقل بصفة عامة في صك إقليمي وقَّعته إحدى الدول الأطراف لكن لم تصدِّق عليه بعد؛ وأدرجت دولة طرف أخرى في تشريعاتها الوطنية أحكاما تجيز نقل الإجراءات بين الدول الأطراف في منظمة دولية إقليمية عندما يتعلق الأمر بجرائم غسل أموال.
    Le Conseil est un instrument régional de renforcement de la coopération internationale en Asie centrale et dans le Caucase, et ses activités portent sur des questions qui présentent un intérêt pour l'Assemblée générale. UN ويعتبر المجلس بمثابة أداة إقليمية لإغناء التعاون الدولي في آسيا الوسطى والقوقاز وتشتمل أنشطته على مسائل تحظى باهتمام الجمعية العامة.
    Ces cinq dernières années, la Banque eurasienne de développement a financé des projets pour un montant total de 3 milliards de dollars et s'est avérée un instrument régional de développement efficace. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، قام مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي بتمويل مشاريع بلغت قيمتها ثلاثة بلايين دولار، وقد برهن على أنه أداة إقليمية ناجحة للتنمية.
    La République-Unie de Tanzanie est partie à neuf instruments antiterroristes internationaux et à un instrument régional. UN 50 - وأوضح أن جمهورية تنزانيا المتحدة طرف في تسعة صكوك دولية لمكافحة الإرهاب وصك إقليمي واحد.
    :: Votre pays est-il partie à un instrument régional qui réglemente le marquage, l'enregistrement et le traçage d'armes légères et de petit calibre? UN :: هل بلدكم طرف في صك من الصكوك الإقليمية التي تنظم عمليات وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحفظ سجلاتها وتعقبها؟
    Un État a indiqué qu'il était partie à un instrument régional sur la coopération judiciaire qui contenait des dispositions en la matière. UN وأفادت دولة طرف واحدة بأنها طرف في صكٍ إقليمي للتعاون القضائي يشتمل على أحكام في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد