ويكيبيديا

    "un jalon important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معلما هاما
        
    • معلم هام
        
    • معلما بارزا
        
    • معلماً هاماً
        
    • معلما رئيسيا
        
    • علامة هامة
        
    • مرحلة هامة
        
    • بمثابة أحد المعالم الهامة
        
    • بمثابة خطوة رئيسية
        
    • مَعلما هاما
        
    • معياراً لتقييم
        
    • فعلاً علامة بارزة
        
    • على أنها خطوة هامة
        
    • حدثا بارزا
        
    • حدثا هاما
        
    Ils ont estimé que cette quatorzième réunion était un événement historique, car elle constituait un jalon important dans le processus de développement de la Communauté. UN واعتبروا هذا الاجتماع الرابع عشر اجتماعا تاريخيا، ﻷنه يمثل معلما هاما من معالم العملية الانمائية في الاتحاد الكاريبي.
    Nous attendons le prochain rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour le développement " , qui marquera un jalon important dans la coopération internationale pour le développement. UN ونتوقع أن يكون تقرير اﻷمين العام الوشيك الصدور بشأن جدول اﻷعمال للتنمية معلما هاما في التعاون الدولي من أجل التنمية.
    La signature historique par Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) de l'accord de paix est un jalon important et bienvenu. UN وكان التوقيع التاريخي لاتفاق السلام من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية معلما هاما نرحب به على هذا الطريق.
    Le projet d'accord dont nous sommes saisis est un jalon important dans nos efforts pour préserver les principes stipulés dans la Convention. UN إن مشروع الاتفاق المعروض علينا معلم هام في جهودنا للحفاظ على المبادئ الواردة في الاتفاقية.
    Cette année marque un jalon important dans l'évolution du droit maritime international. UN هذا العـــام يعد معلما بارزا هاما في تطور القانون الدولي للبحار.
    Il s'agit, j'en suis convaincu, d'un jalon important dans notre tentative d'assurer une meilleure fourniture UN وهي تشكل معلماً هاماً في مساعينا الرامية لتحسين تقديم الحماية والمساعدة للاجئات والأطفال اللاجئين.
    Un traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituera un jalon important sur la voie de l'instauration d'une situation permettant d'envisager des négociations pour une élimination totale des armes nucléaires. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ستكون معلما رئيسيا في طريق تحقيق حالة يمكن فيها توخي اتخاذ خطوات صوب التفاوض بشأن القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus que sa mise en oeuvre constituera un jalon important dans l'histoire de l'humanité. UN ونحن مقتنعون بأن تنفيذها سيشكل معلما هاما في تاريخ البشرية.
    La création du Comité des disparitions forcées est un jalon important en matière de protection des personnes contre les disparitions forcées. UN ويشكل إنشاء اللجنة المعنية بالاختفاء القسري معلما هاما فيما يخص حماية الأشخاص من حالات الاختفاء القسري.
    La conclusion d'un nouvel accord START a marqué un jalon important. UN وشكل عقد الاتفاق الجديد الذي حل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها معلما هاما.
    L'Accord s'est révélé un jalon important pour le renforcement de la sécurité et de la confiance dans les années qui ont suivi la guerre. UN وكان الاتفاق معلما هاما على طريق بناء الثقة وإرساء الأمن في السنوات التي أعقبت الحرب.
    Les prochaines élections en Afghanistan seront un jalon important dans les progrès du pays vers la démocratie et la stabilité. UN وسيشكل إجراء الانتخابات المقبلة في أفغانستان معلما هاما على طريق تقدم البلد نحو الديمقراطية والاستقرار.
    Ce sera un jalon important dans la poursuite des objectifs du Bureau quand les élections auront eu lieu de manière transparente et sans violences. UN وسيمثل إجراء الانتخابات في بيئة شفافة ينعدم فيها العنف معلما هاما على طريق النجاح في تحقيق أهداف المكتب.
    La création et le déploiement de la mission de vérification pour les droits de l'homme est un jalon important sur la voie devant mener à un meilleur Guatemala. UN إن إنشاء ووزع بعثة التحقـــق مـــن حالة حقوق الانسان معلم هام على الطريق نحو غواتيمالا أفضل.
    Le Sommet a représenté un jalon important pour l'Organisation dans l'acquittement de ses nobles responsabilités et de celles de ses États Membres qui oeuvrent pour l'avenir de l'humanité. UN وتشكل قمة الألفية معلما بارزا بالنسبة للأمم المتحدة وهي تضطلع مع دولها الأعضاء بالمسؤوليات السامية تجاه المستقبل.
    Il s'agit, j'en suis convaincu, d'un jalon important dans notre tentative d'assurer une meilleure fourniture de la protection et de l'assistance aux femmes et aux enfants réfugiés. UN وهي تشكل معلماً هاماً في مساعينا الرامية لتحسين تقديم الحماية والمساعدة للاجئات والأطفال اللاجئين.
    Nous espérons, comme le Secrétaire général, que cette Conférence marquera un jalon important dans les efforts déployés en vue de mieux faire comprendre à tous le rôle de l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de leurs représentants élus, et de renforcer le soutien de tous. UN ونشاطر اﻷمين العام أمله في أن يصبح هذا المؤتمر معلما رئيسيا في الجهــود الرامية إلى تعزيز تفهم الشعوب لﻷمم المتحدة ودعمها لها عن طريق ممثليها المنتخبين.
    L'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne représente un jalon important dans l'élaboration de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme. UN إن اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا يمثل علامة هامة في تطور المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Mon pays est convaincu que ceci représente un jalon important dans le processus visant à améliorer et à développer les relations entre les deux Corées. UN ولدى بلدي اقتناع بأن هذا يمثل مرحلة هامة في عملية تحسين وتطوير العلاقات بين الكوريتين.
    L'entrée en vigueur de la Convention sur la sûreté nucléaire en 1996 a été un jalon important dans le domaine de la coopération. UN 85 - وأردف قائلا إن دخول الاتفاقية المتعلقة بالأمان النووي لعام 1996 حيز النفاذ كان بمثابة أحد المعالم الهامة في ميدان التعاون.
    Il s'agit là d'un jalon important dans l'action menée pour rationaliser et coordonner l'assistance électorale dans le cadre du système des Nations Unies. UN واعتُبر هذا العمل بمثابة خطوة رئيسية في تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Il souligne l'importance des prochaines élections en Bosnie-Herzégovine, qui doivent se tenir conformément à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes (dénommés collectivement Accord de paix, S/1995/999, annexe), qui permettront de mettre en place les institutions communes et qui constitueront un jalon important pour la normalisation en Bosnie-Herzégovine. UN ويؤكد المجلس أهمية الانتخابات المقبلة في البوسنة والهرسك، وهي الانتخابات التي ستُجرى وفقا للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )المشار إليها مجتمعة باتفاق السلام، S/1995/999، المرفق( والتي ستسمح بإقامة المؤسسات المشتركة وستكون مَعلما هاما للتطبيع في البوسنة والهرسك.
    Les Inspecteurs considèrent cette initiative comme un jalon important dans la mise en œuvre de la BAR dans les opérations de maintien de la paix. UN ويعتبر المفتشان أن هذه المبادرة تشكل معياراً لتقييم تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام.
    La Réunion ministérielle de décembre sera la première réunion jamais organisée des États parties à la Convention de 1951 et constituera un jalon important. UN وسيكون الاجتماع الوزاري المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر أول اجتماع على الإطلاق للدول الأطراف في اتفاقية عام 1951، وسيشكل فعلاً علامة بارزة.
    Des objectifs quantitatifs permettant de mesurer l'élimination de la pauvreté s'avéraient essentiels : l'initiative récente lancée par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (CAD/OCDE) représentait à cet égard un jalon important. UN وقال إنه يوافق على أن تحديد أهداف كمية لقياس استئصال الفقر هو أمر أساسي واستشهد بمبادرة اتخذتها في اﻵونة اﻷخيرة لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في ذلك المجال على أنها خطوة هامة إلى اﻷمام.
    La commémoration de la première Conférence internationale de la paix, qui a représenté un jalon important dans la codification du droit international, nous a remis en mémoire combien long et parfois pesant peut être ce processus de codification du droit international. UN والاحتفال بذكرى مؤتمر السلام العالمي اﻷول، الذي كان حدثا بارزا في تصنيف القانون الدولي، يذكرنا بعملية تصنيف القانون الدولي الطويلة والمرهقة أحيانا.
    Quant aux protagonistes, ils devront tout mettre en œuvre pour que les prochains pourparlers constituent un jalon important du processus de réconciliation nationale et de pacification du pays. UN أما القائمون على هذه البعثة، فإنهم سيبذلون كل ما بوسعهم لجعل المحادثات القادمة حدثا هاما في عملية المصالحة الوطنية وتحقيق السلم في البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد