ويكيبيديا

    "un juge unique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاض واحد
        
    • قاض وحيد
        
    • قاض فرد
        
    • قاضٍ منفرد
        
    • قاض منفرد
        
    • القاضي المفرد
        
    • القاضي الوحيد
        
    • قاض بمفرده
        
    • قاضيا واحدا
        
    • قاضياً واحداً
        
    • القاضي الواحد
        
    • بالقاضي المفرد
        
    Le tribunal des baux est composé d'un juge unique et statue sur les questions liées à la réglementation des loyers. UN وتتألف محكمة الايجارات من قاض واحد وهي تحدد المسائل المتصلة بمراقبة الايجارات.
    Mais la demande de procédure de contrôle elle-même est examinée par un juge unique à huis clos, et ne peut donc pas être considérée comme un recours. UN غير أن طلب المراجعة القضائية ينظر فيه قاض واحد في غياب جلسات علنية وبالتالي لا يمكن اعتباره سبيل انتصاف.
    La présence d'un juge unique dans chaque lieu d'affectation pose les problèmes suivants : UN فالاكتفاء بوجود قاض واحد فقط في كل مركز من مراكز العمل سيؤدي إلى وقوع المشاكل التالية:
    L'acte d'accusation est transmis au juge de permanence ou à un juge unique désigné par le Président. UN ويحال قرار الاتهام إلى القاضي المناوب أو قاض وحيد يعيّنه الرئيس.
    L'acte d'accusation est transmis au juge de permanence ou à un juge unique désigné par le Président. UN ويحال قرار الاتهام إلى القاضي المناوب أو قاض وحيد يعيّنه الرئيس.
    Ordonnances, mandats, etc., délivrés par un juge unique UN اﻷوامر والمذكرات وغيرها التي يصدرها قاض فرد
    Eliézer Niyitegeka a déposé quatre demandes, dont trois ont été rejetées par un juge unique au cours de la période considérée. UN وكان السيد نييتِغيكا قد أودع أربعة التماسات ردّ قاضٍ منفرد ثلاثة منها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'acte d'accusation est transmis au juge de permanence ou à un juge unique désigné par le Président. UN ويحال قرار الاتهام إلى القاضي المناوب أو قاض منفرد يعينه الرئيس.
    7. Désignation d'un juge unique selon l'alinéa b) iii) du paragraphe 2 de l'article 39 UN 7 - القاضي المفرد بموجب الفقرة 2 (ب) `3 ' من المادة 39
    Un juge de la Grand Court peut exercer toutes les fonctions d'un juge unique de la Cour d'appel. UN ويجوز لأي من قضاة المحكمة الكبرى ممارسة أي من صلاحيات قاض واحد من قضاة محكمة الاستئناف.
    L'affaire est examinée en référé lorsque la loi stipule qu'un juge unique statue en la matière. UN وتتخذ المحاكم قراراتها في دوائر في الحالات التي يشترط فيها القانون أن يفصل في المسألة قاض واحد.
    Pour ce faire, les juges ont modifié le Règlement afin de permettre à un juge unique de trancher oralement ou par écrit les requêtes sur la seule base des conclusions écrites des parties. UN ولتيسير هذا الأمر، قام القضاة بتعديل القواعد من أجل السماح بالنظر في الطلبات الإجرائية على وجه السرعة واتخاذ قرار شفوي أو كتابي بشأنها بواسطة قاض واحد.
    Selon lui, son fils aurait dû être jugé par un jury et non par un juge unique. UN وحسب صاحب البلاغ، كان ينبغي محاكمة ابنه أمام هيئة من القضاة لا أمام قاض واحد.
    Il note que le cas de l’auteur a été examiné par un seul fonctionnaire de l’ODR et que son recours a été entendu par un juge unique. UN ويلاحظ المحامي أن قضية مقدم البلاغ بحثها موظف واحد من المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين واستمع إلى الطعن قاض واحد.
    Ordonnances, mandats, etc. délivrés par un juge unique UN المحاكمة اﻷوامر والمذكرات وغيرها التي يصدرها قاض واحد
    Toute décision rendue en vertu de l’article 71 peut toujours faire l’objet d’un appel devant un juge unique de la Section des appels désigné par la Présidence. UN يكون أي حكم يصدر بموجب المادة ٧١ عرضة للاستئناف أمام قاض وحيد من قضاة شعبة الاستئناف تعينه رئاسة المحكمة.
    À cette fin, les juges ont modifié le Règlement de sorte à leur permettre de statuer sur les requêtes sur la seule base des écritures des parties et à habiliter un juge unique à les trancher. UN ولتيسير هذا الأمر، عدَّل القضاة القواعد للسماح بالنظر في الالتماسات على أساس المرافعات الخطية فقط، ومن جانب قاض وحيد.
    À cette fin, les juges ont modifié le Règlement en sorte de permettre l'examen des requêtes sur mémoire et d'habiliter un juge unique à statuer. UN ولتيسير هذا الأمر، قام القضاة بتعديل القواعد من أجل السماح بالنظر في الطلبات بإيجاز ومن جانب قاض وحيد.
    Ordonnances, mandats, etc., délivrés par un juge unique UN اﻷوامر والمذكرات وغيرها التي يصدرها قاض فرد
    Au TPIR, la règle est différente : en vertu des articles 73 bis et ter, la Chambre de première instance désigne un juge unique à cet effet. UN ولا تشترط محكمة رواندا ذلك بالنظر إلى أنه جرى وضع آليات، عملا بالقاعدتين 73 مكرراً و 73 ثالثاً، لتعيين قاضٍ منفرد من جانب إحدى الدوائر.
    Au cas où une requête présentée devant un juge unique de la Cour fédérale n'aurait pas abouti, l'auteur aurait pu demander l'autorisation de faire appel devant la Cour fédérale siégeant en réunion plénière. UN ولو كان صاحب البلاغ قد قدم دعوى استئناف أمام قاض منفرد من قضاة المحكمة الاتحادية ورُفضت دعواه، لكان بإمكانه أن يطلب إذناً بالاستئناف أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها.
    Désignation d'un juge unique selon l'alinéa b) iii) du paragraphe 2 UN القاضي المفرد بموجب الفقرة 2 (ب) `3 ' من المادة 39
    Examen de l'acte d'accusation L'acte d'accusation est examiné par le juge de permanence ou par un juge unique désigné par le Président. UN 1 - يقوم القاضي المناوب أو القاضي الوحيد الذي يعينه الرئيس، بمراجعة قرار الاتهام.
    L'article 15 du Code de procédure pénale alors en vigueur disposait qu'une affaire pénale pouvait être examinée soit par un collège de juges, soit par un juge unique. UN وبموجب المادة 15 من قانون الإجراءات الجنائية الذي كان سارياً وقتذاك، كان يمكن نظر القضايا الجنائية من جانب هيئة قضاة أو من جانب قاض بمفرده.
    D'après d'autres sources pertinentes, qui ont confirmé cette dernière déclaration, les frais de dépôt d'une requête et d'ouverture d'un dossier sont relativement élevés, les affaires sont jugées à huis clos et la décision définitive serait prise par un juge unique. UN وأفادت مصادر معنية أخرى، بعدما أكدت هذه المعلومات الأخيرة، بأن رسوم الدعاوى والاطلاع على الأوراق عالية نسبيا، وبأن الدعاوى تنظر في جلسات مغلقة، وبأن قاضيا واحدا في الواقع هو الذي يتخذ القرار النهائي.
    Le Président a aussi saisi un juge unique et la Chambre d'appel d'un certain nombre de questions. UN وكلف الرئيس أيضاً قاضياً واحداً ودائرة الاستئناف بعدد من المسائل.
    La présence de juges des Nations Unies dans les États de la région qui poursuivent en justice les auteurs d'actes de piraterie ou dans des États qui envisagent de le faire pourrait dans de nombreux cas obliger à modifier les procédures pénales du fait que dans ces États, les procédures sont actuellement du ressort d'un juge unique. UN كما أن مشاركة قضاة الأمم المتحدة في دول المنطقة التي تجري محاكمات القرصنة، أو التي تفكر في إجرائها، قد يستلزم في حالات عديدة إدخال تغييرات على الإجراءات الجنائية حيث أن دول المنطقة هذه تأخذ حالياً بنظام محاكمات القاضي الواحد.
    Règles relatives à la désignation d'un juge unique, à la publication des décisions de la Cour, aux langues de travail de la Cour, aux services de traduction et d'interprétation UN القواعد المتصلة بالقاضي المفرد ونشر قرارات المحكمة ولغات العمل في المحكمة وخدمات الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية والإجراء المنطبق على وثائق المحكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد