ويكيبيديا

    "un léger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طفيف
        
    • قليلا
        
    • بسيط
        
    • طفيفا
        
    • الطفيف
        
    • تراكماً ضئيلاً
        
    • الضعف الأدراكيّ البسيط
        
    • عقبة صغيرة
        
    • خطوة صغيرة
        
    En outre, la Force a conservé, en dépit d'un léger affaiblissement, des capacités de construction et de génie civil suffisantes. UN كما احتفظت القوة بما يكفي من القدرات في مجالي البناء والهندسة رغم ما طرأ عليها من تخفيض طفيف.
    En même temps, une unité logistique polonaise sera retirée et le soutien logistique sera consolidé au moyen d'un léger renforcement de l'unité logistique canadienne. UN وفي الوقت نفسه، فإن وحدة السوقيات البولندية ستسحب وسيتم إدماج الدعم السوقي ليصبح في يد وحدة السوقيات الكندية، التي ستتعزز بشكل طفيف.
    Le problème a été réglé avec le chef de l'équipe iraquienne et l'accès a été accordé après un léger retard. UN وقد جرت تسوية الموضوع مع النظير العراقي اﻷقدم وتم بعد تأخير طفيف الموافقة على الدخول.
    Le taux de fécondité total est élevé, soit 6,04 enfants par femme en 1993, même s'il a amorcé un léger déclin depuis une trentaine d'années. UN ومعدل الخصوبة الإجمالي مرتفع حيث بلغ 6.04 طفل لكل امرأة في عام 1993 ولم ينخفض إلا قليلا على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Entre Galilée et le Pape, il y avait un léger malentendu. Open Subtitles الفيلسوف غاليلو و البابا كان بينهما سوء تفاهم بسيط
    En effet, l'homme peut unilatéralement mettre fin au mariage par sa seule volonté, même si l'acte est soumis à un léger formalisme. UN وفي الواقع، يمكن للرجل أن يفسخ الزواج من طرف واحد بإرادته منفردا وإن كان هذا الفعل خاضعا لإجراء شكلي طفيف.
    Malgré un léger recul du taux de réussite des femmes en 2007 aux diplômes de premier et deuxième cycle, elles se taillent encore la part du lion. UN ورغم حدوث انخفاض طفيف في الدرجتين الأولى والثانية من جانب المرأة في سنة 2007، لا تزال المرأة تمثّل نصيب الأسد بين الطلاب.
    Une croissance modeste du commerce mondial est attendue en 2010, avec un léger redressement de la demande globale. UN ويُتوقع أن تشهد التجارة العالمية نموا متواضعا في عام 2010 يصحبه انتعاش طفيف في الطلب الكلي.
    Le Libéria a obtenu un score de 2,4 en 2008, ce qui représente un léger mieux par rapport à son score de 2,1 de 2007. UN وحصلت ليبريا على درجة 2.4 في عام 2008، وهو تحسن طفيف على الدرجة التي حصلت عليها في عام 2007 وكانت 2.1 نقطة.
    un léger déplacement de la main-d'œuvre du secteur agricole vers celui des services a toutefois été observé au cours de la dernière décennie. UN ومع ذلك، حدث تحول طفيف في العمل من قطاع الزراعة إلى قطاع الخدمات في العقد الماضي.
    Le nombre de fonctionnaires travaillant au Département de la pêche et des réserves maritimes n'a pas cessé d'augmenter depuis 2005, avec un léger recul enregistré en 2010. UN وما برح موظفو إدارة مصائد الأسماك والموارد البحرية يزدادون بصورة مطردة منذ عام 2005، مع حدوث انخفاض طفيف في عام 2010.
    En revanche, les autorités éthiopiennes insistent pour que les vols de la MINUEE fassent un léger détour par rapport à l'itinéraire le plus direct. UN وفي ذات الوقت، تصر السلطات الإثيوبية على السماح بانحراف طفيف عن أقرب طريق مباشر.
    De fait entre 2000 et 2005 il y a eu un léger recul du nombre des femmes élues à la Chambre des représentants. UN والواقع أنه في الفترة بين عامي 2000 و2005 حدث انخفاض طفيف في عدد النساء المنتخبات لمجلس النواب.
    Il n'y a qu'un point sur lequel je suis probablement d'accord avec le Ministre arménien, en y apportant un léger rectificatif. UN وليست هناك سوى نقطة واحدة لعلي أتفق فيها مع الوزير الأرميني، ولكن مع تصويب طفيف.
    Pour ce qui est du compte courant, on s'attend à un léger déficit. UN كما يُتوقع حدوث عجز طفيف في الحساب الجاري.
    Fin 2002, les tribunaux accusaient un léger déficit de trésorerie. UN وفي نهاية عام 2002، كانت المحكمتان تعانيان من عجز نقدي طفيف.
    Je voudrais répéter une fois de plus la suggestion faite relativement à la proposition du représentant de l'Arménie, avec un léger amendement du représentant du Royaume-Uni : UN واسمحوا لي أن أكرر مجددا الاقتراح المتعلق بمقترح ممثلة أرمينيا، مع تعديل طفيف من قبل ممثل المملكة المتحدة:
    Cette enquête a révélé un léger redressement des inégalités de salaires entre le personnel à temps plein et à temps partiel. UN وكشفت هذه الدراسة عن وجود فرق في الأجور مصحح قليلا بين العاملين على أساس التفرغ والعاملين على أساس عدم التفرغ.
    On a eu un léger malentendu lors d'une précédente affaire. Open Subtitles كان لدينا سوء تفاهم بسيط خلال صفقاتنا التجارية
    Le budget général de la nation commença, presque pour la première fois en un siècle, à se solder par un léger excédent. UN وكانت الميزانية العامة للدولة قد بدأت ﻷول مرة في تاريخ يمتد قرنا تظهر فائضا طفيفا.
    Parmi les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, le Costa Rica, le Guatemala et le Honduras ont enregistré une forte augmentation, en valeur, de leurs exportations, malgré un léger repli des valeurs unitaires. UN ومن بين بلدان أمريكا الوسطى والكاريبي نجد أن كلا من غواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس قد وسعت كثيرا قيمة صادراتها على الرغم من التدهور الطفيف في قيم الوحدات.
    Le phoque annelé affiche un léger déséquilibre en faveur de l'énantiomère (+) (Hoekstra et al., 2003b) mais il arrive que les résidus trouvés dans ses tissus soient racémiques (Fisk et al., 2002). UN كما أن الفقمة المطوّقة تظهر تراكماً ضئيلاً للأجزاء المتماثلة (+) (Hoekstra et al.)، ولكن مخلّفات مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا تكون أحيانا رَزيميّة (Fisk et al., 2002).
    Selon moi, votre mère souffre d'un léger déficit cognitif. Open Subtitles أعتقد أمك تعاني من الضعف الأدراكيّ البسيط.
    un léger progrès a été réalisé les 16 et 17 septembre lorsque le bataillon Anaconda des FN à Bouaké a présenté un nombre limité d'armes à l'ONUCI pour inspection. UN 13 - وتحققت خطوة صغيرة إلى الأمام يومي 16 و 17 أيلول/سبتمبر عندما قدمت كتيبة أناكوندا التابعة للقوات الجديدة عددا محدودا من الأسلحة للتفتيش من قبل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد