Nous avons utilisé un langage neutre pour décrire un fait indéniable. | UN | وقد استخدمنا لغة محايدة لنقرر واقعا لا يمكن انكاره. |
La Constitution maintient un langage non sexiste et l'action se poursuit en vue de l'éliminer de certaines lois. | UN | ويعتنق الدستور لغة غير منحازة لجنس دون آخر، ويمضي العمل قدما نحو القضاء على التمييز في بعض القوانين. |
Sans le savoir, on a développé un langage avec les yeux et les gestes. | Open Subtitles | نحنُ بالفعل, قمنا بهذا و قمنا بتطوير لغة العين و الحركة |
J'ai inventé un langage que seuls mon jumeau et moi comprenons. | Open Subtitles | لقد اخترعت لغة فقط أنا و توأمى المطابق نعلمها. |
Ces policiers auraient établi un rapport dans lequel ils l'accusaient d'avoir commis une infraction administrative en utilisant un langage inapproprié en dépit de leurs avertissements. | UN | وهو يدعي أنهم قدموا تقريراً يتهمونه فيه بارتكاب مخالفة إدارية لكونه استخدم عبارات غير لائقة على الرغم من تحذيراتهم له. |
Aujourd'hui, l'économie de marché est devenue un langage commun à la plupart des pays du monde, y compris bon nombre des anciens Etats socialistes. | UN | واليوم أصبح اقتصاد السوق لغة مشتركة في معظم أمم العالم، بما في ذلك العديد من الدول الاشتراكية السابقــة. |
un langage nouveau doit apparaître, celui de la coopération et de la solidarité. | UN | ولا بد أن تظهر لغة حوار جديدة، وهي لغة التعاون والتضامن. |
Elle propose un langage standard et une base conceptuelle pour la définition et la mesure, ainsi que les classifications et les codes correspondants. | UN | كما يوفر هذا التصنيف لغة موحدة وأساسا مفاهيميا للتعريف والقياس، وتصنيفات وقواعد ذات صلة. |
D'autres initiatives concernent la loi sur le bâtiment et le Code de la route ainsi que l'élaboration d'un langage des signes mauritaniens. | UN | ومن المبادرات الأخرى إدخال تعديلات على قانون البناء وقواعد المرور على الطرق واستحداث لغة الإشارة في موريشيوس. |
Il existe un langage très fort qui identifie différentes formes de discrimination qui nuisent à l'accès à l'éducation pendant toute la vie. | UN | وفي لغة قوية تم تحديد الأشكال المختلفة للتمييز التي تحول دون الوصول إلى التعليم في كل مراحل الحياة. |
Des campagnes sur ce thème exigent un langage visuel capable d'attirer une large audience d'étendre le message au le monde entier. | UN | وتتطلب حملات مثل حملة التثقيف العقلي استعمال لغة بصرية يمكنها اجتذاب جمهور عريض ونشر الرسالة في جميع أنحاء العالم. |
un langage objectif et impersonnel facilitera la compréhension. | UN | وممّا يساعد على الفهم في هذا الصدد استخدامُ لغة موضوعية ومحايدة. |
un langage objectif et impersonnel facilitera la compréhension. | UN | وممّا يساعد على الفهم في هذا الصدد استخدامُ لغة موضوعية ومحايدة. |
Que l'on garantisse l'emploi d'un langage non exclusif et non sexiste pour tous les aspects de l'éducation. | UN | :: ضمان استخدام لغة غير قائمة على الإقصاء والتحيز الجنساني في جميع المجالات التعليمية. |
Ils ont noté que la formulation des messages dans un langage qui s'adresse à l'un et l'autre sexe en tenant compte de leurs différences est un élément clef de la communication dans ce domaine. | UN | وأشاروا إلى أن الاعتماد على لغة شاملة وتراعي المنظور الجنساني يشكل عنصراً أساسياً في هذا الصدد. |
Une bonne part du langage utilisé dans le projet de résolution fait écho à des textes déjà adoptés par les États Membres et pourrait bien être considérée être un langage consensuel. | UN | واللغة المستخدمة في مشروع القرار مأخوذة، في معظمها، من نصوص سبق أن اعتمدتها الدول الأعضاء ويمكن اعتبارها لغة توافقية. |
Cela créerait aussi un langage commun de la gestion des risques dans tout le système. | UN | كما أن من شأنه أن يوفر لغة موحدة لإدارة المخاطر على نطاق المنظومة. |
Des moyens, notamment des livres, pourraient être élaborés et fournis par l'UNESCO à des universités de par le monde dans le but de créer un langage commun en matière de désarmement. | UN | واقتُرح كذلك أن تقوم اليونسكو بإعداد بعض الموارد، بما في ذلك، الكتب، وإتاحتها للجامعات في مختلف أنحاء العالم عملا على إيجاد لغة موحدة بشأن نزع السلاح. |
Les institutions judiciaires ont aussi besoin qu'on les aide à utiliser un langage facile à comprendre. | UN | وتحتاج مؤسسات العدالة أيضا إلى المساعدة في مجال استخدام عبارات يسهل فهمها. |
Trois mille exemplaires annuels d'un dépliant promouvant un langage non sexiste ont été distribués. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجرى سنويا توزيع 000 3 نسخة من كراسة عن استعمال لغة خالية من لهجة التحيز ضد المرأة. |
Il souligne que les services chargés de la prévention, y compris les services de répression, doivent transmettre le même message et utiliser un langage similaire. | UN | كما تشدد على ضرورة أن تحرص الجهات المسؤولة عن الوقاية، بما فيها أجهزة إنفاذ القوانين، على نقل رسائل متماثلة وعلى استخدام تعابير متشابهة. |
Il importe en particulier d'utiliser un langage compréhensible pour lui et d'évoquer ses préoccupations courantes. | UN | وشدد المشاركون على أهمية التحدث بعبارات ذات معنى واضح بالنسبة لأصحاب المصلحة تتناول شواغلهم اليومية. |
L'adoption de directives professionnelles et de codes de conduite encourageant une représentation équitable des femmes et l'utilisation d'un langage non sexiste dans les programmes médiatiques ont permis de lutter contre les images défavorables qui sont données des femmes. | UN | وأُحرز تقدم في مجال محاربة الصور السلبية عن المرأة من خلال وضع مبادئ توجيهية مهنية ومدونات سلوك طوعية تشجع تصوير المرأة تصويرا عادلا واستخدام المفردات اللغوية غير المصبوغة على أساس نوع الجنس في برامج وسائط الإعلام. |
Avant cette initiative, les formulaires utilisant un langage discriminatoire à l'égard des femmes étaient encore utilisés largement et diffusés par les ministères, départements et autres entités publiques. | UN | قبل هذه المبادرة كانت أنموذجات تشمل صياغات تميز على أساس جنساني لا تزال تستعملها وتنشرها الوزارات والإدارات والكيانات العامة استعمالا ونشرا واسعي النطاق. |
L'utilisation d'un langage cohérent éviterait tout malentendu sur l'intention du projet d'article. | UN | إن استخدام صياغة متسقة من شأنه أن يمنع سوء التفسير لقصد مشروع المادة. |
Les instructions sont censées être un moyen de faciliter l'emploi d'un langage non sexiste concis et pratique. | UN | ويقصد بالتعليمات أن تكون أداة لتيسير استخدام اللغة المناسبة للجنسين، بصورة موجزة وعملية. |
Cette brochure sera écrite dans un langage accessible à tous y compris ceux qui n'ont pas de formation juridique. | UN | وسيكتب الكتيب بلغة غير متخصصة، لكي يسهل فهمه على الأشخاص الذين يفتقرون إلى الخلفية القانونية. |
un langage secret parlé par 150 millions de gens. | Open Subtitles | لغه سرية. اللغه السريه لك وال150 مليون بشري اخر. |
Vous êtes émotionnellement instable, ce que vous compensez par une turbulence balourde et un langage grossier. | Open Subtitles | أنت غير آمن عاطفيا، لأنك تحتاج ان تعوض بشدة مع المشاكسه ولغة منحرفه. |
Ces attaques, dont certaines contiennent un langage tout à fait inacceptable et dangereux, doivent cesser. | UN | ولا بد أن تتوقف مثل هذه التهجمات التي يحتوي بعضها على كلام غير مقبول البتة وخطير. |