ويكيبيديا

    "un large accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق واسع النطاق
        
    • اتفاق عام
        
    • اتفاقا عاما
        
    • اتفاقا عريضا
        
    • اتفاقا واسعا
        
    • يحظى بموافقة واسعة النطاق
        
    • قدر كبير من الاتفاق
        
    • التوصل إلى اتفاق عريض
        
    • اتفاقاً واسعاً
        
    • هناك اتفاق واسع
        
    • إلى اتفاق واسع
        
    Il y a eu un large accord sur l'importance des approches régionales des questions de transparence. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق حول أهمية النهوج الاقليمية في معالجة مسائل الشفافية.
    Il y a eu un large accord sur l'importance des approches régionales des questions de transparence. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق حول أهمية النهوج الاقليمية في معالجة مسائل الشفافية.
    Il y a eu un large accord sur la nécessité de continuer de donner un rang élevé de priorité au niveau international à la question de la lutte contre l'abus des drogues. UN وساد اتفاق واسع النطاق بصدد الحاجة الى أن تحتل مسألة مكافحة اساءة استعمال المخدرات مكانا بارزا في جدول اﻷعمال الدولي.
    Son inclusion en tant que partie intégrante de toute réforme jouit d'un large accord. UN وهناك اتفاق عام على إدراجها كجزء أساسي في أي صفقة إصلاحية.
    Ils ont également examiné un projet de résolution tendant à reconduire les sanctions, qui avait déjà fait l'objet d'un large accord au niveau des experts. UN وناقش أعضاء المجلس أيضا مشروع القرار بشأن تجديد الجزاءات، الذي سبق وأن تم التوصل بشأنه إلى اتفاق عام على مستوى الخبراء.
    Selon lui, il existait déjà un large accord en faveur d'un arrêt des combats, de la convocation d'une conférence de réconciliation nationale et de la mise en place d'un gouvernement national avant la fin de l'année. UN وقد لاحظ أن هناك اتفاقا عاما بالفعل لوقف القتال، وعقد مؤتمر مصالحة وطنية وإقامة حكومة وطنية بحلول نهاية العام.
    Bien qu'un large accord se soit dégagé sur de nombreux points, on n'a pas cherché jusqu'à présent à parvenir à un consensus. UN وعلى الرغم من أن اتفاقا عريضا تحقق حول العديد من النقاط، لم تبذل حتى اﻵن مع ذلك أية محاولة للتوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Le projet de résolution reflète un large accord entre les États membres de l'AIEA, qui marque l'aboutissement de consultations intensives à Vienne. UN ويعكس مشروع القرار اتفاقا واسعا بين الدول الأعضاء في الوكالة، وهو نتيجة مشاورات مكثفة في فيينا.
    Comme il est indiqué dans les paragraphes qui suivent, les participants au séminaire sont parvenus à un large accord dans un certain nombre de domaines. UN توصل المشاركون في الندوة الدراسية، كما يتبين من الفقرات التالية إلى اتفاق واسع النطاق بشأن عدد من المجالات.
    Concentrons-nous sur les principes sur lesquels nous sommes parvenus à un large accord, et utilisons-les comme point de départ pour aplanir nos divergences. UN فلنركز على تلك المبادئ التي توصلنا بشأنها إلى اتفاق واسع النطاق لتكون نقطة انطلاق لتضييق هوة خلافاتنا.
    De même, il s'est dégagé un large accord en faveur d'une action contre la corruption et le terrorisme international. UN كما كان هناك اتفاق واسع النطاق على تعزيز إجراءات مكافحة الفساد والإرهاب الدولي.
    Ces consultations ont fait apparaître un large accord. UN وأفضت هذه المشاورات إلى اتفاق واسع النطاق.
    Le projet de résolution, parrainé par plus de 70 pays, traduit un large accord parmi les États membres de l'AIEA. UN ويشير مشروع القرار الذي بلغ عدد مقدميه ما يزيد على 70 بلدا، إلى وجود اتفاق واسع النطاق بين الدول الأعضاء في الوكالة.
    Ces consultations ont fait apparaître un large accord. UN وأفضت هذه المشاورات إلى اتفاق واسع النطاق.
    La plupart, si ce n'est la totalité, de ces dispositions ont déjà fait l'objet d'un large accord. UN ويوجد بالفعل اتفاق عام بشأن معظم هذه اﻷحكام إن لم يكن بشأنها كلها.
    À la fin des années 90, il existait un large accord quant aux conditions à mettre en place à cet effet, aussi bien dans les pays exportateurs que dans les pays importateurs de capitaux, notamment un environnement macroéconomique sain et stable et des systèmes financiers solides et fonctionnant de manière satisfaisante. UN وكان هناك، بنهاية العقد، اتفاق عام على أهداف عريضة تتعلق بالسياسات وترمي إلى عمل ذلك، بما يشمل توفير بيئة اقتصادية كلية متينة ومستقرة ونظم مالية قوية تعمل بشكل جيد.
    Le Président du Conseil a fait une déclaration à la presse après cet exposé, dans laquelle il demandait qu'on trouve une solution négociée à la crise et qu'on parvienne à un large accord sur la formation d'un conseil électoral provisoire qui soit crédible. UN وأدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة بعد تلك اﻹفادة، حث فيه على السعي إلى التوصل إلى حل تفاوضي لﻷزمة وإلى اتفاق عام على تشكيل مجلس انتخابي مؤقت يتمتع بالمصداقية.
    Quoi qu'il en soit des mécanismes - qui restent à étudier plus avant - il y a un large accord sur le corpus de preuves empiriques qui indiquent que plus d'égalité va de pair avec plus de croissance économique. UN وأياً كانت الآليات، وهي لا تزال قيد الدراسة، يوجد اتفاق عام حول الأدلة القائمة التي تقوم على التجربة والتي تبين أن المزيد من المساواة يرتبط بمزيد من النمو الاقتصادي.
    Il semble exister un large accord sur l'élargissement de la composition du Conseil - membres permanents et non permanents. UN ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على ضرورة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن، الدائمين وغير الدائمين.
    En tirant des conclusions provisoires, nous dirons avec un optimisme prudent que le Groupe de travail est parvenu à un large accord sur la façon de restructurer le Secrétariat sur le plan d'une organisation plus rationnelle de ses travaux, de techniques de gestion modernes et de l'amélioration de sa rentabilité et de sa responsabilité. UN وكنتيجة مؤقتة يمكن أن نقول بتفاؤل حذر إن الفريق العامل حقق اتفاقا عريضا بشأن كيفية إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة من حيث التنظيم اﻷرشد لعملها، وتقنيات اﻹدارة الحديثة، وزيادة فعالية التكاليف، وزيادة القابلية للمساءلة.
    La réalité du processus actuel c'est qu'il existe dans la majorité des domaines un large accord en faveur d'une réforme globale. UN وواقع العملية الحالية أن هناك اتفاقا واسعا في معظم المجالات بشأن كيفية تحقيق الإصلاح الشامل.
    De l’avis des parties, toute décision concernant l’élargissement du Conseil de sécurité doit être fondée sur le strict respect du principe de la représentation géographique équitable et sur un large accord et doit de préférence faire l’objet d’un consensus de la part des pays Membres de l’ONU. UN ويرى الطرفان أن القرار بزيادة عضوية مجلس اﻷمن يجب أن يستند إلى المراعاة الدقيقة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وأن يحظى بموافقة واسعة النطاق واﻷفضل أن يحظى بقبول الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمم المتحدة.
    Elle précisait qu'il y avait un large accord sur le système de représentation des membres à la Banque et au Fonds et que le principe qui soustendait la répartition des quotesparts, des parts de capital et des voix attribuées demeurait approprié pour les deux institutions. UN وادعّت المذكرة بأن ثمة قدر كبير من الاتفاق حول نظام تمثيل الأعضاء في البنك والصندوق وأن المبدأ الذي يقوم عليه توزيع الحصص والأسهم وحقوق التصويت ما زال مناسباً بالنسبة للمؤسستين.
    Suite aux consultations tenues et aux déclarations faites par plusieurs délégations gouvernementales, un large accord s'est dégagé au moins sur les sept points suivants : UN ونتيجة للمشاورات التي أجراها هذا الميسر وبيانات العديد من الوفود الحكومية، تم التوصل إلى اتفاق عريض بشأن النقاط السبع التالية على الأقل:
    48. Le représentant de la Norvège a indiqué qu'il y avait un large accord sur de nombreux articles, et même la possibilité d'un consensus sur beaucoup. UN 48- وقال ممثل النرويج إن ثمة اتفاقاً واسعاً على عدد كبير من المواد، بل وتوافق محتمل في الآراء بشأن العديد منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد