ويكيبيديا

    "un large débat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشة واسعة النطاق
        
    • نقاش واسع
        
    • مناقشات مستفيضة
        
    • حوار واسع النطاق
        
    • مناقشات واسعة النطاق
        
    • مناقشة شاملة
        
    • واسع مناقشة
        
    • مناقشة واسعة حول
        
    • نقاشاً واسع النطاق
        
    • إجراء مناقشة موسعة
        
    Il prie instamment le peuple du Timor oriental d'engager un large débat sur ces questions. UN ويحث شعب تيمور الشرقية على إجراء مناقشة واسعة النطاق بشأن هذه المسائل.
    Il prie instamment le peuple du Timor oriental d'engager un large débat sur ces questions. UN ويحث شعب تيمور الشرقية على إجراء مناقشة واسعة النطاق بشأن هذه المسائل.
    Nous sommes en faveur d'un large débat sur ces idées, qui sont traitées dans le rapport du Secrétaire général. UN ونؤيد إجراء مناقشة واسعة النطاق حول هذه الأفكار التي يتناولها تقرير الأمين العام.
    Les changements profonds qui sont intervenus ces dernières années sur le plan international ont suscité un large débat sur le rôle et la place des Nations Unies. UN إن التغيرات الجذرية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة على الساحة الدولية أسفرت عن نقاش واسع النطاق حول دور اﻷمم المتحدة ومكانتها.
    Après un large débat sur chaque point, le Président a rédigé un projet qui a été considérablement remanié et affiné au cours de plusieurs lectures. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات.
    Une Commission scientifique a élaboré ce Rapport, suscitant un large débat à propos des politiques publiques à venir, à la lumière des leçons tirées du passé et des succès. UN وقامت لجنة علمية بإعداد التقرير، مما فتح الباب أمام حوار واسع النطاق فيما يتعلق بالسياسات العامة المقبلة، وذلك في ضوء الدروس والنجاحات المستخلصة من الماضي.
    Le texte, très controversé même auprès des groupes de femmes, a suscité un large débat dans tout le pays sur une infraction qui était jusqu'à présent presque toujours passée sous silence. UN القانون حتى بين جماعات النساء، ولكنه أثار مناقشات واسعة النطاق في البلاد، بشأن جريمة كانت حتى ذلك الوقت تظل تحت ستار الصمت.
    11. Les ministres ont eu un large débat sur la cohérence des politiques aux différents niveaux et selon les différentes approches suivies. UN " 11 - وأجرى الوزراء مناقشة شاملة بشأن اتساق السياسات على مختلف المستويات وباتباع نهج مختلفة.
    Les questions plus spécifiques ci-après sont énumérées à titre d'exemple, elles ne sont pas exclusives et elles sont mises en lumière uniquement pour encourager un large débat. UN إن المسائل التالية الأكثر تحديداً هي أمثلة تصويرية وليست حصرية، وقد طرحت هنا من أجل تحفيز مناقشة واسعة النطاق.
    12. Le Comité spécial a procédé à un large débat sur les dispositions de la résolution 48/82 de l'Assemblée générale. UN ١٢ - أجرت اللجنة المخصصة مناقشة واسعة النطاق ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٨٢.
    Mais à présent, nous voyons enfin la création d'un tribunal international pour les crimes commis dans l'ancienne Yougoslavie et l'ouverture d'un large débat relatif à la mise en place d'un futur tribunal pour le Rwanda. UN لكن ها نحن أخيرا نشهد إقامة محكمة دولية للجرائم التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة، وبدء مناقشة واسعة النطاق بشأن إنشاء محكمــــة مقبلة بالنسة لرواندا.
    Il peut également appeler l'attention sur la nécessité d'entreprendre des études, des recherches, des analyses et autres activités qui pourraient contribuer, pour une part importante, à susciter un large débat sur les questions d'égalité entre les sexes et il peut aussi mettre en route des travaux de ce type. UN وبإمكان المركز أن يبرز الحاجة إلى إجراء دراسات وأبحاث وتحليلات وما شابه ذلك مما يكتسي أهمية لضمان مناقشة واسعة النطاق عن المساواة بين الجنسين، وبإمكانه أيضا أن يجريها.
    Le Bureau de l'évaluation a engagé un large débat au sein du PNUD sur les implications des conclusions de l'évaluation et sur la suite qui pourrait leur être donnée. UN وشرع مكتب التقييم في إجراء مناقشة واسعة النطاق داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الآثار المترتبة على نتائج التقييم وبشأن إجراءات المتابعة الممكنة.
    Les modifications nécessaires au retrait de la réserve ont fait l'objet d'un large débat public et l'appui que la Convention apporte aux changements devrait enrichir considérablement le débat. UN ولقد جرت في مجال عام مناقشة واسعة النطاق بشأن التغييرات المطلوب إجراؤها في القانون لكي يتسنى سحب التحفظ، ومن المتوقع أن يشكل دعم الاتفاقية للتغييرات مساعدة هامة في المناقشة.
    26. Le Bureau compte distribuer son projet de directives à tous les départements et bureaux et susciter un large débat avant d'adopter les directives définitives. UN ٢٦ - ويزمع المكتب تعميم المبادئ التوجيهية في شكل مشروع على جميع اﻹدارات والمكاتب، وتشجيع إجراء مناقشة واسعة النطاق لها قبل اعتمادها.
    Le GNUD a été chargé de faciliter la tenue de 11 consultations thématiques mondiales sur les principales questions et de 100 consultations nationales au maximum afin de garantir un large débat sur le programme pour l'après-2015. UN وكلفت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتيسير 11 مشاورة مواضيعية عالمية بشأن المسائل الرئيسية وما يصل إلى 100 مشاورة على الصعيد الوطني من أجل كفالة إجراء مناقشة واسعة النطاق بشأن خطة ما بعد عام 2015.
    8. Les caractéristiques des divers types d'obligations, et les différences qu'ils présentaient, ont donné lieu à un large débat. UN ٨- وجرى نقاش واسع بشأن وصف شتى أنواع الالتزامات والتمييز بينها.
    Après un large débat sur chaque point, le Président a rédigé un projet qui a été considérablement remanié et affiné au cours de plusieurs lectures. UN وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات.
    L'ensemble de ces propositions constitue une base pour l'élaboration d'un Agenda 2025 qui résulterait d'un large débat entre tous les acteurs politiques, économiques et sociaux. UN وتشكل المقترحات كافة قاعدة لإعداد برنامج أفق عام 2025 الذي سينبني على حوار واسع النطاق بين جميع الجهات الفاعلة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Ces travaux ont suscité un large débat sur ces questions, dans le cadre du processus visant à élargir les choix politiques dans de nombreux pays en développement. UN ويحفّز هذا العمل مناقشات واسعة النطاق حول هذه القضايا في العملية التي تساعد على توسيع نطاق الخيارات السياسية للكثير من البلدان النامية المعنية.
    31. Le Président de la République proposera la création d'une Commission de renforcement de la justice chargée de préparer dans les six mois, après un large débat sur le système judiciaire, un rapport et une série de recommandations susceptibles d'être mises en application très rapidement, conformément au programme proposé dans l'Accord. UN ٣١ - يعمل رئيس الجمهورية على تشكيل لجنة توطيد العدالة، التي تكلف بأن تقدم في غضون ستة أشهر، ومن خلال مناقشة شاملة بشأن نظام العدالة، تقريرا ومجموعة من التوصيات التي يمكن تطبيقها في أقرب وقت ممكن وفقا للخطة المقترحة في الاتفاق.
    Le code électoral récemment adopté a fait l'objet d'un large débat à l'échelon local et international. Il est conforme aux plus hautes normes internationales. UN وتمت على نطاق محلي ودولي واسع مناقشة قانون الانتخابات الذي أقر مؤخرا والذي يستوفي أرقى المعايير الدولية.
    On a émis l’avis qu’il faudrait limiter le temps de parole dans un large débat sur des questions telles que le plan à moyen terme et le budget-programme. UN ٣٢٦ - أعرب عن رأي مفاده ضرورة وضع حد زمني ﻹلقاء البيانات في مناقشة واسعة حول مواضيع مثل الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية.
    Elle a ouvert un large débat sur la ligne de partage entre le droit d'accès à l'information et la protection de la sphère privée. UN وقد فتحت أيضاً نقاشاً واسع النطاق بشأن الحد الفاصل بين الحق في الحصول على المعلومات والحق في الخصوصية.
    Un autre représentant s'est associé à l'appel lancé par le Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU) pour que s'instaure un large débat sur la question du renforcement de la capacité du système des Nations Unies dans le domaine de l'information et de la communication. UN وأعرب متكلم آخر عن تأييده لدعوة لجنة الإعلام المشتركة للأمم المتحدة إلى إجراء مناقشة موسعة لمسألة تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة في مجال المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد