2. Tirs dans un lieu public ou lors de festivités | UN | إطلاق مقذوفات نارية في مكان عام أو حفل. |
L'élément également indispensable d'incitation publique suppose la communication de l'appel à perpétrer un acte criminel à un certain nombre d'individus dans un lieu public ou au public en général. | UN | كما أن عنصر التحريض العلني الذي يعتبر بالقدر نفسه عنصراً لا غنى عنه يقتضي توجيه الدعوة للقيام بعمل إجرامي لعدد من اﻷفراد في مكان عام أو ﻷفراد الجمهور بصورة عامة. |
C’est-à-dire que l'insulte doit avoir été proférée dans un lieu public ou bien dans les médias, soit un journal, une émission ou un film, une publication. | UN | ويجب أن تكون اﻹهانة قد حدثت في مكان عام أو في وسائط اﻹعلام، سواء كانت صحفية أم إذاعة أم فيلم، أو في نشرة مكتوبة. |
En vertu du Code pénal, est passible d'une peine d'emprisonnement toute personne qui est surprise en état d'ébriété évident dans un lieu public ou un lieu de réunion ou qui, sous l'emprise de l'alcool, dérange ou perturbe autrui. | UN | كما أن قانون الجزاء العماني قد عاقب بالسجن كل من وجد في محل عام أو مكان مباح للجمهور في حالة سكر بيِّن، أو أحدث شغباً أو إزعاجاً للغير وهو في حالة سكر. |
Le Code pénal prévoit des peines d'emprisonnement à l'encontre de quiconque est surpris en état d'ébriété dans un lieu public ou un lieu de réunion ou qui, sous l'emprise de l'alcool, dérange ou perturbe autrui. | UN | كما أن قانون الجزاء العماني يعاقب بالسجن كل من وجد في محل عام أو مكان مباح للجمهور في حالة سكر بيِّن، أو أحدث شغباً أو إزعاجاً للغير وهو في حالة سكر. |
La police jouit donc en pratique de pouvoirs discrétionnaires et universels lui permettant de priver de liberté toute personne se trouvant dans un lieu public ou ouvert au public. | UN | وعليه، تتمتع الشرطة في واقع الأمر، بسلطات تقديرية شاملة للقبض على الأشخاص في الأماكن العامة أو في الأماكن التي يتردد عليها الجمهور. |
1. Toute personne surprise dans un lieu public ou privé dans des circonstances qui amènent le gouverneur à conclure qu'elle était sur le point de commettre une infraction ou d'aider à la commettre; | UN | كل من وجد في مكان عام أو خاص في ظروف تقنع المتصرف بأنه كان على وشك ارتكاب أي جرم أو المساعدة على ارتكابه؛ |
Aux termes de cette loi, la tenue de toute réunion publique, c'est-à-dire qui se déroule dans un lieu public ou ouvert au public, est libre quel qu'en soit l'objet. | UN | 268- وبموجب هذا القانون، يُعقد كل اجتماع عام، أي كل اجتماع يجري في مكان عام أو مفتوح للعموم، بكل حرية أياً كان موضوعه. |
La loi érige en infraction le fait d'empêcher ou d'arrêter une personne ayant la charge d'un enfant de moins de 2 ans, qui se trouve dans un lieu public ou dans des lieux visés par une licence, d'allaiter l'enfant. | UN | ويعد مخالفة بمقتضى هذا القانون منع أو وقف أي شخص مسؤول عن طفل يقل عمره عن سنتين ومسموح له بأن يكون موجودا في مكان عام أو في مكان مشمول بترخيص من تغذية ذلك الطفل باللبن. |
En outre, l'article 161 prévoit des sanctions pour l'impression ou la publication de versions déformées des textes sacrés d'une religion pratiquée en public lorsque le texte est délibérément modifié de façon à en altérer le sens et le fait d'imiter la célébration d'un rite religieux dans un lieu public ou une collectivité, dans le but de le tourner en dérision ou de l'exposer aux yeux du public. | UN | وعلاوة على ذلك، تعاقب المادة 161 على طباعة أو نشر نسخ محرّفة لأي كتاب مقدس خاص بديانة تُمارس بشكل علني، شريطة أن يكون التحريف عن قصد وبشكل يغيّر المعاني؛ وتعاقب على القيام في مكان عام أو في إطار مجموعة بتقليد احتفال ديني بغرض الاستهزاء أو عرضه أمام جمهور من المشاهدين. |
viii) La destruction d'installations gouvernementales et autres installations publiques, d'un réseau de transport, d'une infrastructure, y compris informatique, d'une plate-forme fixe située sur le plateau continental, d'un lieu public ou d'une propriété privée, susceptible de mettre en danger la vie des personnes ou d'entraîner des pertes économiques considérables; | UN | ' 8` تدمير مرفق حكومي أو عام، أو نظام للمواصلات، أو أحد مرافق الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظام للاتصالات، أو منصة ثابتة بالجرف القاري، أو مكان عام أو ممتلكات خاصة، مما يمكن أن يهدد الأرواح البشرية أو يسفر عن خسائر اقتصادية ضخمة؛ |
48. Si l'acte licencieux est commis dans un lieu public ou sans le consentement de la victime, l'auteur est puni de 80 coups de fouet au plus et est en outre passible d'un an d'emprisonnement ou d'une amende. | UN | 48- إذا ارتكبت جريمة الأفعال الفاحشة في مكان عام أو بغير رضا المجني عليه، يُعاقب الجاني بالجلد بما لا يجاوز ثمانين جلدة كما تجوز معاقبته بالسجن مدة لا تجاوز سنتين أو بالغرامة. |
L'article 291 du Code pénal punit tout participant à une réunion ou à rassemblement sur un lieu public ou dans un lieu ouvert au public n'obéissant pas à un ordre légal de dispersement donné par l'autorité en raison de désordres imminents ou de délinquance mettant en danger l'ordre et la sécurité publics. | UN | وتعاقب المادة 291 من القانون الجنائي أي مشارك في تجمع أو تجمهر في مكان عام أو في مكان مفتوح للجمهور لا يمتثل لأمر مشروع تصدره السلطة بتفريق التجمع تحسباً لاضطرابات محدقة أو جرائم وشيكة تعرض الأمن والنظام العام للخطر. |
L'article 8 de la loi N° 36 du 14 mars 1997 stipule à ce sujet que tout démarchage ou réunion dans un lieu public ou un lieu ouvert au public est notifié au siège de la gendarmerie par le délégué du parti ou son remplaçant au moins 24 heures avant la réunion, avec indication de l'heure ou du lieu. | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة 8 من القانون رقم 36، الصادر في 14 آذار/مارس 1997 على أن يخطر مندوب الحزب أو من ينوب عنه مراكز قوات الدرك بأي حملة انتخابية أو بأي اجتماع يعقد في مكان عام أو مفتوح للجمهور قبل الموعد المقرر للتجمع بما لا تقل عن 24 ساعة، مع الإشارة إلى موعد عقده ومكانه. |
d) Le fait de causer des destructions massives à une installation gouvernementale ou publique, à un système de transport, à une infrastructure, y compris un système informatique, à une plate-forme fixe située sur le plateau continental, à un lieu public ou une propriété privée susceptible de mettre en danger des vies humaines ou de produire des pertes économiques considérables; | UN | (د) التسبب في تدمير واسع للحكومة أو أحد المرافق العامة، أو شبكة النقل، أو أحد مرافق البنية الأساسية، بما في ذلك نظام الإعلام أو منصة ثابتة تقع فوق الجرف القاري، أو مكان عام أو أملاك خاصة، يحتمل أن يعرض حياة الإنسان للخطر أو يؤدي إلى خسائر اقتصادية كبيرة؛ |
" Quiconque se livre dans un lieu public ou ouvert ou accessible au regard du public à des actes obscènes sera puni d'une amende de 300 à 5 000 quetzales. " | UN | " يخضع كل من يؤدي أفعالا فاحشة في أي مكان عام أو مكان مفتوح للجمهور أو متاح لمشاهدة الجمهور لغرامة تتراوح بين 300 و 000 5 كتزال " . |
b) S'exhibe volontairement et ouvertement d'une manière ou dans des vêtements indécents à une porte ou à une fenêtre ou dans un endroit visible depuis une rue ou un lieu public ou tout lieu accessible au public, | UN | )ب( يعرض نفسه قصدا وعلنا في ثياب أو بطريقة فاضحة أمام أي باب أو نافذة أو أمام اﻷنظار في أي شارع أو مكان عام أو في أي مكان يصل إليه الجمهور. |
1. Les faits et gestes survenant dans un lieu public ou dans un lieu ouvert au public ou dont est témoin, à l'insu de leur auteur, une personne qui n'a aucun lien avec les faits; | UN | 1- الأعمال والحركات إذا حصلت في محل عام أو مكان مباح للجمهور أو معرّض للأنظار أو إذا شوهدت بسبب خطأ الفاعل من قبل من لا دخل له في الفعل. |
3. Les écrits, dessins, peintures, photos, vidéos et banderoles sous toutes leurs formes exposés dans un lieu public ou un lieu ouvert au public. | UN | 3- الكتابة والرسوم والصور اليدوية أو الشمسية والأفلام والشارات على اختلافها إذا عرضت في محل عام أو في مكان معرّض للأنظار أو مباح للجمهور. |
− Les faits et gestes tenus dans un lieu public ou dans un lieu ouvert au public, ou dont est témoin, à l'insu de leur auteur, une personne qui n'a aucun lien avec les faits; | UN | - الأعمال والحركات إذا حصلت في محل عام أو مكان مباح للجمهور أو معرض للأنظار أو شاهدها بسبب خطأ الفاعل من لا دخل له بالفعل؛ |
En revanche, les actes que les pauvres commettent par nécessité, comme le fait de dormir dans un lieu public ou de se livrer au commerce ambulant, sont bel et bien criminalisés. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك أفعال صادرة بحكم الضرورة عمَن يعيشون في فقر، وهي من قبيل النوم في الأماكن العامة أو البيع في الشوارع. |
La violence contre les femmes est définie dans la Déclaration de 1993 sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes : la violence à l'égard des femmes inclut les actes physiques, sexuels et psychologiques commis par autrui dans un lieu public ou privé. | UN | ويقر إعلان القضاء على العنف ضد المرأة لعام 1993 في تعريفه للعنف ضد المرأة بأن العنف ضد المرأة يشمل الأفعال البدنية أو الجنسية أو النفسية المرتكبة من طرف آخر، سواءً في الأماكن العامة أو الخاصة. |