ويكيبيديا

    "un lieu unique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكان واحد
        
    • موقع واحد
        
    • موقع منفرد
        
    • موقع وحيد
        
    Idéalement, toutes les informations clefs devraient être accessibles en un lieu unique. UN وفي أمثل الأحوال ينبغي أن يتسنى الحصول على جميع المعلومات الرئيسية في مكان واحد.
    :: Les informations concernant les besoins d'aide devraient être faciles d'accès et regroupées en un lieu unique. UN :: يتعين أن يكون من السهل الحصول على المعلومات عن تقديم المساعدة، وأن تكون هذه المعلومات في مكان واحد.
    uvre exposée et rassemblée en un lieu unique, pour le public, gratis. Open Subtitles معروضةً في مكان واحد جميعها يمكن للعامَّة رؤيتها
    Il serait préférable que les archives ayant servi à établir les inventaires se trouvent en un lieu unique. UN ويفضل إبقاء المعلومات المحفوظة المتعلقة بقوائم الجرد في موقع واحد.
    Le TPIY n'écarte toutefois pas l'hypothèse de transférer les archives en un lieu unique situé dans l'un des pays de l'ex-Yougoslavie une fois que tous les documents confidentiels auront été déclassifiés. UN بيد أن المحكمة لم تستبعد إمكانية نقل محفوظاتها إلى موقع واحد في بلدان يوغوسلافيا السابقة عندما تُرفع صفة السرية عن المواد السرية كافة.
    Alors que la production de connaissances sur les activités de lutte contre la corruption et de recouvrement d'avoirs reste une entreprise que ces organismes souhaiteront peut-être mener de façon individuelle, le corpus de gestion des connaissances vise à créer un lieu unique où il sera possible d'accéder à ces connaissances. UN وربما كان توليد المعارف بشأن أنشطة مكافحة الفساد واسترداد الموجودات ما زال مهمةً ترغب تلك المؤسسات في الاضطلاع بها منفردة، غير أن اتحاد إدارة المعارف يرمي إلى استحداث موقع منفرد يمكن من خلاله الوصول إلى تلك المعارف.
    Alors que la production de connaissances sur le recouvrement d'avoirs reste une entreprise que ces institutions souhaiteront peutêtre mener de façon individuelle, le corpus de gestion des connaissances vise à créer un lieu unique où il sera possible d'accéder à ces connaissances. UN وبينما يظل توليد المعارف في مجال استرداد الموجودات مسعىً قد ترغب تلك المؤسسات في القيام به منفردةً، يهدف اتحاد إدارة المعارف إلى إنشاء موقع وحيد يمكن من خلاله الحصول على تلك المعارف.
    À cette fin, il serait important de convenir d'un lieu unique pour les futures assemblées annuelles des États parties, les conférences d'examen et d'autres réunions liées à la Convention. UN ومن العناصر الهامة لبلوغ هذا المسعى الاتفاق على مكان واحد لانعقاد الاجتماعات السنوية مستقبلاً للدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية وغيرها من الاجتماعات المتصلة بالاتفاقية.
    Il est possible de créer une entreprise en un lieu unique, avec un seul formulaire, en ligne ou dans l'un des 270 points d'entrée, en moins d'une semaine et sans frais. UN إذ يمكن أن تتم عملية تسجيل الشركات في مكان واحد باستخدام استمارة واحدة إما على الإنترنت أو عن طريق 270 نقطة دخول واحدة، وهو ما يستغرق أقل من أسبوع، وبلا تكلفة على الإطلاق.
    78. Le modèle < < bureau d'information > > : l'information sur les formalités exigées par les différentes administrations est fournie en un lieu unique. UN 78- نموذج منضدة المعلومات: تقدَّم المعلومات في مكان واحد حول الإجراءات التي تتناولها الإدارات المختلفة.
    17. Dans le cadre de la gestion de son inventaire, chacune des Parties visées à l'annexe I devrait faire en sorte que les informations archivées soient accessibles en rassemblant et conservant celles-ci en un lieu unique. UN 17- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من عملية إدارته لقوائم الجرد، بإتاحة الوصول إلى المعلومات المحفوظة من خلال إعدادها وتجميعها في مكان واحد.
    17. Dans le cadre de la gestion de son inventaire, chacune des Parties visées à l'annexe I devrait faire en sorte que les informations archivées soient accessibles en rassemblant et en conservant cellesci en un lieu unique. UN 17- ينبغي أن يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من عملية إدارته لقوائم الجرد، بإتاحة الوصول إلى المعلومات المحفوظة من خلال إعدادها وتجميعها في مكان واحد.
    17. Dans le cadre de la gestion de son inventaire, chacune des Parties visées à l'annexe I devrait faire en sorte que les informations archivées soient accessibles en rassemblant et en conservant cellesci en un lieu unique. UN 17- ينبغي أن يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول، كجزء من عملية إدارته لقوائم الجرد، بإتاحة الوصول إلى المعلومات المحفوظة من خلال إعدادها وتجميعها في مكان واحد.
    Dans le cas d'un examen centralisé, les experts se réuniront en un lieu unique pour examiner les données d'inventaire des Parties visées à l'annexe I. Dans le cadre d'un examen dans un pays, les experts se rendront dans une Partie visée à l'annexe I pour examiner ses données d'inventaire. UN وخلال الاستعراض المركزي، يجتمع الخبراء في مكان واحد لاستعراض المعلومات المتعلقة بقوائم الجرد الخاصة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول. وخلال عملية الاستعراض داخل البلد، يقوم الخبراء بزيارة طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول لاستعراض معلومات قوائم الجرد الخاصة بهذا الطرف.
    L'armée népalaise placera le même nombre d'armes que celles stockées par l'armée maoïste sous la surveillance permanente des Nations Unies en un lieu unique. UN وسيضع الجيش النيبالي عددا من الأسلحة يعادل ما يودعه الجيش الماوي في التخزين تحت مراقبة الأمم المتحدة على مدار الساعة في موقع واحد.
    29. Il serait possible de procéder à des examens techniques individuels des inventaires, qui seraient communiqués à des experts; à cet effet, on organiserait une série de réunions en un lieu unique et des visites de pays avec la participation d'experts. UN 29- يمكن إجراء استعراضات تقنية فردية لقوائم جرد أطراف محددة بإرسال مواد قوائم الجرد إلى الخبراء وذلك بعقد سلسلة اجتماعات في موقع واحد ومن خلال زيارات إلى البلدان يشارك فيها الخبراء.
    ∙ Pôle matériel de facilitation du commerce — Ce type de pôle commercial propose dans ses locaux les prestations suivantes : information commerciale, avis et conseils, services bancaires, accès aux services douaniers et de transport maritime, afin de permettre aux clients de régler tous les détails de leurs transactions en un lieu unique. UN ● النقاط التجارية الفعلية لتيسير التجارة - يتيح هذا الشكل من أشكال النقاط التجارية المعلومات التجارية والارشادات والخدمات الاستشارية، والخدمات المصرفية، وإمكانية تأمين الخدمات الجمركية و/أو خدمات الشحن في موقع النقطة التجارية بحيث يمكن للعملاء أن يرتبوا جميع تفاصيل صفقاتهم في موقع واحد.
    Compte tenu du fait qu'il est essentiel d'établir des rapports fonctionnels efficaces entre les diverses sections, afin d'assurer le bon fonctionnement de la Division, et de la nécessité de maintenir des relations suivies entre le Bureau du Directeur, les bureaux des chefs des unités administratives et l'ensemble du personnel de la Division, il est hautement souhaitable que tous ses services soient regroupés dans un lieu unique. UN وبالنظر إلى أهمية وجود علاقة وظيفية فعالة فيما بين مختلف الأقسام ضمانا للكفاءة في عمل الشعبة، إلى جانب ضرورة التواصل على نحو وثيق بين مكتب المدير ومكاتب الرؤساء وموظفي الشعبة بالكامل، يُنصح بشدة بأن يجري استيعاب الشعبة في موقع واحد.
    Les auteurs affirment en outre que le fait de circonscrire des manifestations de masse en un lieu unique a pour effet de restreindre le droit de 300 000 citoyens de Brest de se réunir pacifiquement, en déplaçant la plupart des manifestations vers un espace isolé, un stade entouré de murs de béton, et revient donc à limiter arbitrairement les droits garantis par l'article 21 du Pacte. UN ويدعي أصحاب البلاغ أيضاً أن قصر الأحداث الجماهيرية على موقع واحد هو بمثابة تقييد لحقوق كل مواطني برست البالغ عددهم 000 300 مواطن في تنظيم التجمعات السلمية لأنه ينقل معظم الأحداث الجماهيرية إلى موقع منعزل في استاد رياضي محاط بسور من الخرسانة، فيحد بذلك بطريقة تعسفية من الحقوق التي تضمنها المادة 21 من العهد.
    L'option b) concentre les compétences spécialisées et l'appui en un lieu unique et est à même d'encourager la coordination et la synergie entre les entités. UN ويركز الخيار (ب) الخبرة والدعم في موقع وحيد ويرجح أن يشجع التنسيق والتعاون بين الوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد