ويكيبيديا

    "un mécanisme d'évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية تقييم
        
    • آلية للتقييم
        
    • آلية لتقييم
        
    • آلية استعراض
        
    • آلية لاستعراض
        
    • آلية فعالة لاستعراض
        
    • آلية فعالة لتقييم
        
    • وظيفة تقييم
        
    Elles ont aussi mis l'accent sur la nécessité de formuler un mécanisme d'évaluation pour le PNUAD. UN وأكدوا أيضا على الحاجة إلى وضع آلية تقييم لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il y est prévu un mécanisme d'évaluation et de suivi qui portera ces recommandations à l'attention des gouvernements et des institutions internationales. UN وينص اﻹعلان على إنشاء آلية تقييم ومتابعة توجه انتباه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى هذه التوصيات.
    Demander à la Commission d'élaborer, en collaboration avec PARIS21 et Eurostat, un mécanisme d'évaluation par les pairs de la Charte. UN يطلب من المفوضية أن تواصل تعاونها مع ``باريس 21 ' ' و`يوروستات ' ' ، لاستكمال إعداد آلية تقييم الميثاق من قبل النظراء.
    Réaffirmant la nécessité de mettre en place un mécanisme d'évaluation pour promouvoir, encourager et renforcer le respect des principes énoncés dans la Déclaration sur le droit au développement, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى آلية للتقييم بغية تأمين تعزيز وتشجيع وتدعيم المبادئ الواردة في إعلان الحق في التنمية،
    vi) Créer un mécanisme d'évaluation et d'étude d'impact en ce qui concerne une formation institutionnalisée aux droits de l'homme, adaptée à chaque système étatique. UN إنشاء آلية للتقييم وقياس الأثر فيما يتصل بالتدريب المؤسسي في مجال حقوق الإنسان وفقاً لنظام كل دولة.
    Il importe de créer rapidement un mécanisme d'évaluation des OMD et de renforcer la coopération et la coordination internationales. Quatrièmement, maintenir un environnement pacifique. UN ومن المهم إنشاء آلية لتقييم الأهداف الإنمائية للألفية في وقت مبكر، وتعزيز التعاون والتنسيق الدوليين.
    Ils ont reconnu qu'il importait de disposer d'un mécanisme d'évaluation intra-africaine pour statuer sur les résultats politiques et économiques et la relance du développement. UN وقد اعترفت بالحاجة إلى آلية استعراض الإقراض كمقياس للأداء الاقتصادي ولتنشيط التنمية.
    Quelques orateurs ont aussi réaffirmé la nécessité d'appuyer l'UNODC dans l'élaboration et l'essai d'un mécanisme d'évaluation. UN وأكّد بعض المتكلّمين مجددا أهمية دعم دور المكتب في استحداث أي آلية تقييم وتجريبها.
    Ces délégations se sont déclarées favorables à la création d'un mécanisme d'évaluation distinct des services opérationnels de l'organisation, ce qui à leur avis constituait une condition indispensable à la réalisation d'évaluations objectives. UN وقالت تلك الوفود إنها تؤيد إنشاء آلية تقييم مستقلة عن السلطات التنفيذية للمنظمة، وقالت إنها ترى أن ذلك يعد شرطا مسبقا لتحقيق تقييمات موضوعية.
    Les dirigeants des Amériques ont demandé à ce groupe d'élaborer un mécanisme d'évaluation multilatéral pour mesurer les efforts nationaux et internationaux dans la lutte contre la drogue. UN وذلك الفريق كلفه رؤساء البلدان الواقعة في نصف الكرة الغربي بوضع آلية تقييم متعددة اﻷطراف لتقييم جهود مكافحة المخدرات الوطنية والدولية.
    Ces délégations se sont déclarées favorables à la création d'un mécanisme d'évaluation distinct des services opérationnels de l'organisation, ce qui à leur avis constituait une condition indispensable à la réalisation d'évaluations objectives. UN وقالت تلك الوفود إنها تؤيد إنشاء آلية تقييم مستقلة عن السلطات التنفيذية للمنظمة، وقالت إنها ترى أن ذلك يعد شرطا مسبقا لتحقيق تقييمات موضوعية.
    Elle s'est félicitée des efforts faits par le Groupe de travail, efforts orientés de plus en plus vers l'établissement d'un mécanisme d'évaluation permanent dans l'avenir, pour surveiller l'application de la Déclaration sur le droit au développement. UN وأثنت على الجهود التي بذلها، وهي جهود يزداد توجيهها يوما بعد يوم نحو إنشاء آلية تقييم دائمة في المستقبل، لرصد تطبيق إعلان الحق في التنمية.
    Au nom de son organisation, elle demandait au Coordonnateur de la Décennie de fournir au Groupe de travail des rapports réguliers sur les activités de la Décennie à travers le monde et de mettre en place un mécanisme d'évaluation des résultats de la Décennie. UN وطلبت، باسم منظمتها، أن يوفر منسق العقد للفريق العامل تقارير منتظمة عن أنشطة العقد في أنحاء العالم، وأن يضع آلية تقييم لنتائج العهد.
    un mécanisme d'évaluation doit être élaboré afin d'être en mesure d'accompagner les évolutions techniques des armes légères et de petit calibre, comme de leur marquage. UN :: ينبغي وضع آلية للتقييم بغية مواكبة التطورات التقنية في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ووضع العلامات عليها.
    Plusieurs Parties ont fait état de l'existence d'un mécanisme d'évaluation périodique des programmes en cours, permettant d'en améliorer le contenu et l'exécution. UN وأفادت عدة أطراف بوجود آلية للتقييم المنتظم للبرامج الجاري تنفيذها لتحسين محتواها وعملية تنفيذها.
    Il faut donc mettre en place un mécanisme d’évaluation permettant de contrôler l’application des sanctions et de déterminer le moment où il faut les modifier, les adapter ou les lever, selon les résultats obtenus. UN وإن من الضروري انشاء آلية للتقييم تجعل باﻹمكان اﻹشراف على تطبيق الجزاءات واتخاذ قرارات بشأن الموعد الذي ينبغي فيه تعديلها أو تكييفها أو رفعها، حسب النتائج المحققة.
    Par ailleurs ce système supposerait l'existence d'un mécanisme d'évaluation du mérite crédible, fiable et acceptable, ce qui est loin d'être le cas à l'heure actuelle. UN وعلاوة على ذلك، سيتطلب مثل هذا النظام وجود آلية لتقييم الأداء تكون ذات مصداقية وموثوقة ومقبولة، وهو أمر بعيد الآن.
    Certains participants ont souligné qu'il fallait concevoir, selon une approche participative, un mécanisme d'évaluation des progrès accomplis dans l'application des partenariats. UN وأبرز بعضهم الحاجة إلى نهج قائم على المشاركة لتصميم آلية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الشراكات.
    Plusieurs Parties signalent l'existence d'un mécanisme d'évaluation régulière des programmes en cours qui a pour but d'améliorer le contenu et la mise en œuvre de ces derniers. UN وأبلغت أطراف عديدة عن وجود آلية لتقييم البرامج الجارية بصفة منتظمة من أجل تحسين محتواها وتنفيذها.
    Dans ce contexte, l'Égypte accueille avec satisfaction les recommandations du Secrétaire général relatives à la mise en place d'un mécanisme d'évaluation des engagements concernant les besoins de développement de l'Afrique. UN وفي هذا السياق، ترحب مصر بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن آلية استعراض تنفيذ الالتزامات تجاه احتياجات التنمية في أفريقيا.
    :: De mettre en place un mécanisme d'évaluation par les pairs de la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones; UN :: استحداث آلية لاستعراض الأقران في تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Toutefois, ce ne sont pas tous les comptoirs de l'ONUDI qui ont apporté un plus au pays de programme. Il aurait été indiqué que l'ONUDI mette en place un mécanisme d'évaluation des résultats des comptoirs, ce qu'elle n'a pas fait. UN بيد أن مسألة إضافة قيمة للبلد المستفيد من البرنامج لا تنطبق على كل مكتب من مكاتب اليونيدو ويُعد من أوجه القصور أن اليونيدو لم تنشئ آلية فعالة لاستعراض أداء المكاتب الفرعية.
    L'Inde reconnaît la nécessité d'établir un mécanisme d'évaluation de la mise en œuvre des engagements pris et des accords conclus à la Conférence de Monterrey. UN وتسلم الهند بالحاجة إلى آلية فعالة لتقييم تنفيذ الالتزامات والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر مونتيري.
    La nouvelle structure organique comprend un mécanisme d'évaluation indépendant, dont les conclusions sont présentées aux cadres supérieurs et aux États Membres. UN 24- ويشمل الهيكل التنظيمي الجديد وظيفة تقييم مستقلة، تُبلّغ نتائج عملها إلى الإدارة العليا والدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد