ويكيبيديا

    "un mécanisme d'alerte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية للإنذار
        
    • آلية إنذار
        
    • آلية للتحريك
        
    • قدرات الإنذار المبكر
        
    • نظام لﻹنذار
        
    Le Haut-Commissaire pour les minorités nationales agit tel un mécanisme d'alerte rapide, en recourant essentiellement à la diplomatie préventive. UN ويقوم المفوض السامي بدور آلية للإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات المبكرة، وذلك باستخدام الدبلوماسية الوقائية في المقام الأول.
    De plus, étant membre d'Interpol, elle dispose d'un mécanisme d'alerte rapide qui lui permet d'échanger des renseignements avec les autres États. UN وإضافة إلى ذلك فهي كعضو في الانتربول وضعت آلية للإنذار السريع تسمح بتبادل المعلومات مع الدول الأخرى.
    Au sein de l'Union européenne, un mécanisme d'alerte rapide a été mis au point pour détecter les molécules nouvelles mais le problème continue de s'amplifier. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي طوَّر آلية للإنذار السريع تستطيع كشف الجزيئات الجديدة، ولكن المشكلة ما زالت في تصاعد.
    Le Ministère a également mis en place un mécanisme d'alerte pour que les cas de recrutement d'enfants soient signalés à l'ONU. UN وأنشأت الوزارة آلية إنذار لإبلاغ الأمم المتحدة عن حالات تجنيد الأطفال.
    Ce mandat constituait également un mécanisme d'alerte précoce, le Conseiller spécial formulant des recommandations au Secrétaire général et, par son intermédiaire, au Conseil de sécurité. UN وتشكل الولاية أيضاً آلية إنذار مبكر إذ إن المستشار الخاص يقدم توصيات إلى الأمين العام وعن طريقه، إلى مجلس الأمن.
    Il fallait également améliorer la qualité des évaluations, entre autres par la création de capacités, le renforcement d'un suivi axé sur les résultats et la création d'un mécanisme d'alerte pour éviter une panne à l'échelle du système. UN وكانت هناك دعوة إلى تحسين نوعية التقييمات بعدة سبل، منها بناء القدرات، وتعزيز الرصد الذي يركز على تحقيق نتائج، وإيجاد آلية للتحريك تتفادى الإخفاق على نطاق المنظومة.
    La délégation arménienne espère qu'on pourra mettre en place un mécanisme d'alerte rapide qui empêchera que de pareilles tragédies ne se reproduisent. UN وأعربت عن الأمل في وضع آلية للإنذار السريع تمنع تكرار المآسي السابقة.
    La coordination des activités de protection des civils serait renforcée et un mécanisme d'alerte et d'intervention rapides mis en place, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيتم تعزيز تنسيق أنشطة حماية المدنيين، وإنشاء آلية للإنذار والاستجابة بشكل مبكر بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    On peut citer, entre autres, l'établissement d'un mécanisme d'alerte rapide à Libreville et du Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie à Yaoundé. UN ويمكن أن نلاحظ في جملة أمور إنشاء آلية للإنذار المبكر في ليبرفيل، ومركز إقليمي فرعي لحقوق الإنسان والديمقراطية في ياوندي.
    Mandat a été donné au Bureau d'entreprendre, en liaison avec le secrétariat du Comité, les démarches nécessaires à la tenue d'un séminaire de haut niveau sur l'organisation et le fonctionnement d'un mécanisme d'alerte rapide. UN وأوكلت للمكتب مهمة اتخاذ الخطوات اللازمة، بالتعاون مع أمانة اللجنة، لعقد حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن تنظيم آلية للإنذار السريع وتشغيليها.
    Les sept États membres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) ont créé pour la région de la corne de l'Afrique un mécanisme d'alerte et de réaction rapide aux conflits intitulé Conflit Early Warning and Response Mechanism (CEWARN). UN أنشأت الدول الأعضاء السبع في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية آلية للإنذار المبكر بالنزاعات والاستجابة لها، موجهة لمنطقة القرن الأفريقي.
    La communauté internationale doit donc intensifier ses efforts pour mettre au point un mécanisme d'alerte avancée et de prévention, y compris par l'utilisation de la technologie spatiale. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهوده لوضع آلية للإنذار المبكر بهذه الظواهر ومنعها، عن طريق جملة أمور منها استخدام تكنولوجيا الفضاء.
    Dans ce contexte, la communauté internationale doit continuer à explorer tous les moyens de promouvoir et d'établir un mécanisme d'alerte rapide ou un organe chargé de surveiller les situations intéressant des minorités. UN وفي ظل هذه الخلفية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل استكشاف كل السبل الممكنة لتعزيز وإنشاء آلية للإنذار المبكر أو هيئة للرصد تتعامل مع الحالات المتعلقة بالأقليات.
    Le FMI met au point actuellement un mécanisme d'alerte rapide qui permettrait de devancer les crises financières et le renversement des flux de capitaux. UN ويعكف صندوق النقد الدولي حالياً على الانتهاء من وضع آلية للإنذار المبكر تجعل في الإمكان إحباط الأزمات المالية وعمليات نقل التدفقات الرسمالية.
    En ce qui concerne l'existence d'un mécanisme d'alerte rapide en Afrique entre services de renseignements interétatiques, il faut mentionner qu'il est encore embryonnaire. UN وتجدر الإشارة، فيما يتصل بوجود آلية للإنذار المبكر في أفريقيا تجمع بين دوائر الاستخبارات المشتركة بين الدول، إلى أن هذا المشروع لا يزال في مراحله المبكرة.
    Veuillez préciser quelles sont les conventions arabes en matière de sécurité ou les conventions bilatérales mentionnées dans votre rapport, nous communiquer copie de ces instruments et nous indiquer dans quelle mesure ils pourraient contribuer à la mise en place d'un mécanisme d'alerte rapide. UN :: يرجى تحديد الاتفاقيات الأمنية العربية أو الثنائية التي تشيرون فيها في تقريركم، وتوفير نسخة عن هذه الوثائق وذكر كيف يمكن أن تكون حاسمة في وضع آلية للإنذار المبكر.
    L'assurance identifie les risques existants et prévient les pertes et elle constitue aussi un mécanisme d'alerte pour les risques nouveaux. UN ويحدد التأمين المخاطر القائمة ويمنع وقوع خسائر، إضافة إلى إتاحة آلية إنذار مبكر للمخاطر الناشئة.
    61. Le représentant du PNUD a indiqué que son organisme soutient l'initiative de créer un mécanisme d'alerte rapide en Afrique centrale. UN ٦١ - وأشار ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى أن هذا الجهاز يؤيد مبادرة إنشاء آلية إنذار مبكر في وسط افريقيا.
    Cette organisation constitue également un mécanisme d'alerte. UN وتمثل هذه المنظمة أيضا آلية إنذار.
    Il fallait également améliorer la qualité des évaluations, entre autres par la création de capacités, le renforcement d'un suivi axé sur les résultats et la création d'un mécanisme d'alerte pour éviter une panne à l'échelle du système. UN وكانت هناك دعوة إلى تحسين نوعية التقييمات بعدة سبل، منها بناء القدرات، وتعزيز الرصد الذي يركز على تحقيق نتائج، وإيجاد آلية للتحريك تتفادى الإخفاق على نطاق المنظومة.
    Pour faire face aux afflux massifs de réfugiés, plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'une approche < < de circonstance > > , dont une composante fondamentale serait la mise au point d'un mécanisme d'alerte rapide et de prévention permettant de traiter le problème à la racine. UN ورئي أن أحد العناصر الأساسية في هذا النهج يتمثل في تطوير قدرات الإنذار المبكر والوقاية من أجل التصدي للأسباب الجذرية لمشكلة تدفق اللاجئين.
    C'est ainsi que la République de Macédoine contribue concrètement, tout en les appuyant fermement, aux efforts que déploient les Nations Unies pour créer un mécanisme d'alerte précoce en cas d'éventuels conflits, pour parvenir au règlement politique des différends qui subsistent, et pour éviter les conséquences à court, moyen et long terme de ces différends. UN وبهذا تقدم جمهورية مقدونيا إسهاما ملموسا ودعما قويا لجهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى إنشاء نظام لﻹنذار المبكر عن الصراعات المحتملة، والتوصل إلى تسوية النزاعات القائمة، وتفادي آثارها في المدى القريب والمتوسط والبعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد