Au Guyana, un mécanisme de coordination de la formation a été créé pour revoir toutes les activités de formation afin de renforcer les ressources matérielles et humaines de santé. | UN | وفي غيانا، أُنشئت آلية لتنسيق التدريب كي تستعرض كافة الأنشطة التدريبية لتعزيز الموارد البشرية والتقنية اللازمة للصحة. |
:: Mise en place d'un mécanisme de coordination de l'aide à la police | UN | :: إنشاء آلية لتنسيق المساعدة المقدمة إلى الشرطة |
Mise en place d'un mécanisme de coordination de l'aide à la police | UN | إنشاء آلية لتنسيق المساعدة المقدمة إلى الشرطة |
Créer un mécanisme de coordination de l'action opérationnelle pour le règlement des réclamations | UN | إنشاء آلية لتنسيق الإجراءات العملية عند النظر في المطالبات |
Mettre au point une structure pour l'élaboration du plan national de mise en œuvre prévoyant un mécanisme de coordination de la principale équipe, la participation, le cas échéant, d'un plus grand nombre de parties prenantes et un mécanisme permettant de définir les besoins en matière de renforcement interne des capacités et d'assistance externe, et d'y faire face. | UN | بلورة الهيكل الخاص بوضع خطة التنفيذ الوطنية، بما في ذلك: آلية التنسيق الخاصة بالفرقة الرئيسية، مشاركة أكبر لأصحاب المصلحة كلما أمكن، وآلية لتحديد المطالب الخاصة ببناء القدرات الداخلية والمساعدة الخارجية والإستجابة لها. |
ii) Établir un mécanisme de coordination de l'action policière et de l'échange d'information entre États de la sous-région; | UN | ' 2` إنشاء آلية لتنسيق عمل أجهزة الشرطة في بلدان المنطقة دون الإقليمية وتبادل المعلومات بينها؛ |
Créer un mécanisme de coordination de l'action opérationnelle pour le règlement des réclamations, en concertation avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques | UN | إنشاء آلية لتنسيق الإجراءات العملية عند النظر في الطعون بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية |
Les gouvernements et les bailleurs de fond sont en général d'accord sur la nécessité de mettre en place un mécanisme de coordination de toutes les aides internationales dans le secteur de la population. | UN | وهناك توافق واسع في اﻵراء بين الحكومات الوطنية والوكالات المانحة بشأن إعداد آلية لتنسيق جميع المساعدات الدولية في مجال السكان. |
Dans sa résolution 53/77 E sur les armes légères, l'Assemblée générale a souligné qu'il importait de créer un mécanisme de coordination de l'action concernant les armes légères. | UN | وقد أكد قرار الجمعية العامة 53/77 هاء المتعلق بالأسلحة الصغيرة أهمية إنشاء آلية لتنسيق العمل بشأن الأسلحة الصغيرة. |
La stratégie nationale pour la sécurité a été élaborée et un mécanisme de coordination de contrôle du secteur de la sécurité a été mis en place, conformément aux normes internationales, afin de faciliter la coopération interinstitutionnelle et la collaboration sur les questions de gouvernance et de contrôle du secteur de la sécurité. | UN | جرت صياغة سياسة الأمن الوطني، وإنشاء آلية لتنسيق الرقابة على قطاع الأمن، وفقا للمعايير الدولية، من أجل تيسير التعاون بين المؤسسات والتآزر في مسائل الإدارة والرقابة على قطاع الأمن |
La Mission comporterait un mécanisme de coordination de ses activités avec celles des organismes humanitaires et de la communauté du développement. La MINUL agirait en étroite coordination avec la CEDEAO et l'Union africaine. | UN | كما ستشمل البعثة آلية لتنسيق أنشطتها مع دوائر الشؤون الإنسانية والإنمائية وسوف تعمل بالتنسيق الوثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع الاتحاد الأفريقي. |
Une des autres suggestions concernait un mécanisme de coordination de l'adaptation à l'échelle du système des Nations Unies, chargé de relier les travaux menés dans ce domaine par les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes. | UN | وكان هناك اقتراح آخر بإنشاء آلية لتنسيق التكيف على نطاق منظومة الأمم المتحدة تربط العمل الخاص بالتكيف بالمنظمات غير الحكومية وأصحاب الشأن الآخرين ذوي الصلة. |
Pour être plus précis, il donnera des conseils stratégiques au Gouvernement sur les questions d'état de droit, établira un mécanisme de coordination de l'assistance sur les questions d'état de droit et coopérera avec les autres organismes prêtant une assistance dans ce domaine. | UN | وعلى نحو أكثر تحديدا، سيقوم بإسداء المشورة الاستراتيجية للحكومة في مجال سيادة القانون، وإنشاء آلية لتنسيق المساعدة المقدمة لإرسائه والتنسيق مع مقدمي المساعدة الآخرين. |
un mécanisme de coordination de l'assistance internationale a été mis en place début décembre afin d'identifier les domaines de coopération et d'optimiser la répartition des ressources entre donateurs et partenaires internationaux. | UN | وقد أنشئت في بداية كانون الأول/ديسمبر آلية لتنسيق المساعدة الدولية تهدف إلى تحديد مجالات التعاون وتخصيص الموارد على الوجه الأمثل بين الجهات المانحة والشركاء الدوليين. |
En outre, le 2 octobre, la MINUSTAH et les autorités ont décidé de créer un mécanisme de communication au plus haut niveau pour organiser de futures opérations conjointes à Cité-Soleil, et un mécanisme de coordination, de vérification et de suivi de ces opérations. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، اتفقت البعثة والحكومة على إنشاء آلية اتصال على أعلى مستوى لتخطيط العمليات المشتركة مستقبلا في سيتي سولي، وإنشاء آلية لتنسيق هذه العمليات ورصدها والتحقق منها. |
En outre, la Conférence de Rome sur la justice et l'état de droit en Afghanistan a recommandé la création d'un mécanisme de coordination de la justice à l'échelon provincial, visant à renforcer la coordination de l'aide au secteur de la justice et à la réforme de l'état de droit dans les provinces. | UN | 55 - هذا وقد أوصى مؤتمر روما المعني بسيادة القانون في أفغانستان بإنشاء آلية لتنسيق قطاع العدل في المقاطعات لتعزيز تنسيق المساعدات المقدمة لإصلاح قطاع العدل وسيادة القانون في المقاطعات. |
La MINUSS a régulièrement rencontré et conseillé les acteurs chargés du contrôle du secteur de la sécurité des ministères, de la police, de l'armée, d'organes officiels et d'organisations de la société civile au sujet de la création d'un mécanisme de coordination de la surveillance du secteur de la sécurité. | UN | عقدت البعثة بانتظام اجتماعات وأسدت المشورة للجهات المعنية بالرقابة على قطاع الأمن في الوزارات وأجهزة إنفاذ القانون والقوات المسلحة والهيئات التشريعية ومنظمات المجتمع المدني من أجل إنشاء آلية لتنسيق الرقابة على قطاع الأمن. |
c. L'établissement d'un mécanisme de coordination de la justice à l'échelon provincial, visant à renforcer la coordination de l'aide au secteur de la justice et à la réforme de l'état de droit dans les provinces. | UN | (ج) وضع آلية لتنسيق قطاع العدل في المحافظات من أجل تعزيز تنسيق المساعدة المقدمة إلى إصلاح قطاع العدل ومجال سيادة القانون في المحافظات. |
23. Pendant la période correspondant au présent rapport, le Bureau s'est surtout attaché à mettre en place un mécanisme de coordination de la coopération internationale afin d'améliorer, en qualité et en efficacité, l'assistance que la communauté internationale apporte dans le domaine des droits de l'homme aux institutions colombiennes. | UN | 23- خلال الفترة قيد الاستعراض، شدد المكتب على ضرورة تحديد آلية لتنسيق التعاون الدولي وذلك من أجل تحسين المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي في ميدان حقوق الإنسان إلى المؤسسات الكولومبية واستخدامها على النحو الأكمل. |
À cet égard, la deuxième conférence consultative internationale sur la Somalie, qui s'est tenue le 20 octobre 1998 à Addis-Abeba, a grandement contribué à la création d'un mécanisme de coordination de tous les efforts de paix en Somalie. | UN | وفي هذا الصدد، كان المؤتمر الاستشاري الدولي الثاني المعني بالصومال، الذي عقد في أديس أبابا يوم ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، مفيدا بشكل خاص للجهود الرامية إلى إنشاء آلية لتنسيق جميع الجهود من أجل السلم في الصومال. |
Les participants ont salué l'initiative de la Banque islamique de développement et de l'Agence japonaise de coopération internationale, qui ont mis au point un mécanisme de coordination de la Conférence en faveur de la coopération technique pour le renforcement de capacités en Palestine, en collaboration avec le Ministère palestinien de la planification et du développement administratif et les participants. | UN | 5 - ورحب المشاركون بمبادرة البنك الإسلامي للتنمية والوكالة اليابانية للتعاون الدولي لتطوير آلية التنسيق الخاصة بالمؤتمر دعما للتعاون التقني من أجل تنمية القدرات في فلسطين، بالتعاون مع وزارة التخطيط والتنمية الإدارية ومع المشاركين. |