ويكيبيديا

    "un mécanisme de règlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية لتسوية
        
    • آلية تسوية
        
    • آلية لحل
        
    • آلية لفض
        
    • نظام لتسوية
        
    • آلية الدفع
        
    • آلية حل
        
    • بموجبه آلية دفع
        
    • آلية سداد
        
    • آلية للتسوية
        
    • آلية للتوصل إلى تسوية
        
    • آلية للحل
        
    • وآلية لتسوية
        
    Il faudrait, a-t-on estimé, inclure dans la formulation des principes et des régimes de coopération un mécanisme de règlement des différends. UN وفي معرض صياغة المبادئ ونظم التعاون ذات الصلة، رئي أنها ينبغي أن تشتمل على آلية لتسوية الخلافات.
    Le même pays a suggéré que soit examinée la possibilité d'établir un mécanisme de règlement des différends entre États Membres au sujet de l'application des accords de double imposition. UN واقترح ذلك البلد أيضا دراسة إمكانية إنشاء آلية لتسوية المنازعات بين الدول الأعضاء بشأن تطبيق اتفاقات الازدواج الضريبي.
    D'aucuns ont cependant objecté qu'un mécanisme de règlement des différends ne serait pas en harmonie avec l'aspiration à des relations fondées sur la confiance entre prestataires et bénéficiaires. UN إلا أنه كان هناك شعور بأن إنشاء آلية لتسوية المنازعات من شأنه أن يتعارض مع هدف إيجاد علاقات معونة قائمة على الثقة.
    En conséquence, le Japon attachait une grande importance à la mise en place d'un mécanisme de règlement des différends au sein de la communauté internationale. UN وتبعا لذلك، فإن اليابان تعلق أهمية كبيرة على آلية تسوية المنازعات داخل نطاق المجتمع الدولي.
    Il s'agit d'un instrument diplomatique unique dans la région, car il a établi un code de conduite et offre un mécanisme de règlement des litiges. UN إنها صك دبلوماسي فريد في المنطقة من حيث أنها تشمل مدونة للسلوك وتوفر آلية لحل النزاعات.
    Il faut donc créer un mécanisme de règlement des crises d'endettement qui assure un règlement rapide et équitable des crises de dette souveraine. UN ولهذا، فمن الضروري وضع آلية لتسوية الديون بهدف ضمان تسوية سريعة وعادلة لأزمات الديون السيادية.
    Il faut donc mettre en place un mécanisme de règlement des crises d'endettement visant à assurer un règlement rapide et équitable des crises de dette souveraine. UN ولذا فمن الضروري إنشاء آلية لتسوية الديون، بهدف كفالة تسوية أزمة الديون السيادية بطريقة سريعة ومنصفة.
    Il est évident que nous avons besoin d'une solution globale et durable au problème de la dette extérieure, notamment en ce qui concerne la mise en place d'un mécanisme de règlement de la dette. UN ومن الواضح أننا بحاجة إلى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الديون الخارجية، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء آلية لتسوية الديون.
    ii) Accord sur un calendrier de démarcation de la frontière et un mécanisme de règlement des différends territoriaux UN ' 2` تم التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    ii) Accord sur un calendrier de démarcation de la frontière et un mécanisme de règlement des différends territoriaux 2013 (objectif) : accord total UN ' 2` التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود وإنشاء آلية لتسوية النزاع للمناطق المتنازع عليها
    La nécessité d'un mécanisme de règlement des différends a également été mentionnée. UN وذكرت أيضاً الحاجة إلى آلية لتسوية المنازعات.
    Elle est persuadée que le Rapporteur spécial procédera avec sagesse s'agissant de définir des principes et des régimes de coopération, notamment un mécanisme de règlement des différents. UN وهو يثق أن المقرر الخاص سيواصل العمل بحكمة في صياغة مبادئ ونظم تعاون تشمل آلية لتسوية المنازعات.
    Par ailleurs, la promotion d'un mécanisme de règlement des différends au sein du Secrétariat sera mise en avant. UN وأضافت قائلة إن العزم على إقامة آلية تسوية منازعات داخل اﻷمانة العامة سيحظى بدراسة متعمقة.
    La détermination d'un mécanisme de règlement des différends susceptibles de survenir entre employé et employeur de manière à protéger leurs droits. UN تحديد آلية تسوية المنازعات التي قد تنشأ بين المستخدم ورب العمل على نحو يحمي حقوق المستخدمين.
    Le Népal salue l'initiative de doter le NEPAD d'un mécanisme de règlement des conflits. UN وتشيد نيبال بفكرة إنشاء آلية لحل الصراع ضمن إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Pakistan peut accepter le terme à condition que l'on mette sur pied un mécanisme de règlement des différends. UN وقال إن باكستان يمكن أن تقبل هذا المصطلح بشرط إقرار آلية لحل الخلافات.
    :: Mise en place d'un mécanisme de règlement des différends pour traiter 10 000 litiges relatifs aux propriétés agricoles et aux propriétés commerciales privées situées au Kosovo UN :: تشغيل آلية لفض المنازعات من أجل تناول 000 10 من المطالبات المتعلقة بالممتلكات الزراعية والممتلكات التجارية الخاصة في كوسوفو
    un mécanisme de règlement des différends a été mis en place. UN وقد أُقيم نظام لتسوية المنازعات.
    3. Décide en outre que le Conseil d'administration gardera la question d'un mécanisme de règlement à l'examen. UN 3- يقرر كذلك أن يبقي مجلس الإدارة آلية الدفع قيد النظر.
    Initiateur d'un mécanisme de règlement des différends d'ordre commercial et en matière d'investissement. UN باعث آلية حل النزاعات التجارية وغيرها في النطاق المؤسسي.
    En juin 2003, le Conseil d'administration a adopté la décision 197, portant création d'un mécanisme de règlement provisoire, compte tenu de la diminution des recettes du Fonds d'indemnisation. UN وفي حزيران/ يونيه 2003، اتخذ مجلس الإدارة المقرر 197، وأنشأ بموجبه آلية دفع مؤقتة بالنظر إلى تقلص إيرادات صندوق التعويضات.
    En juin 2003, le Conseil d'administration a adopté la décision 197, portant création d'un mécanisme de règlement provisoire, compte tenu de la diminution des recettes du Fonds d'indemnisation. UN وفي حزيران/يونيه 2003، اتخذ مجلس الإدارة المقرر 197 الذي أنشأ بموجبه آلية سداد مؤقتة نظرا لانخفاض إيرادات صندوق التعويضات.
    Une délégation s'est demandé s'il serait utile d'adopter à l'avenir un nouveau document dans le contexte d'un mécanisme de règlement pacifique des différends. UN وأعرب أحد الوفود عن شكوكه فيما يتعلق بفائدة اعتماد وثيقة جديدة في المستقبل في سياق آلية للتسوية السلمية للنزاعات.
    La Cour internationale de Justice offre aux États un mécanisme de règlement judiciaire et contribue à faire évoluer le droit international. UN إن محكمة العدل الدولية تتيح للدول آلية للتوصل إلى تسوية قضائية، وتسهم في تطوير القانون الدولي.
    Ce traité est important du fait qu'il définit un code de conduite et institue un mécanisme de règlement des différends régionaux par des moyens pacifiques. UN وتتسم المعاهدة باﻷهمية من حيث أنها تؤسس مدونة سلوك، وتوفر آلية للحل السلمي للمنازعات في المنطقة.
    Le cadre de référence envisagé pourrait comprendre, comme principales dispositions, une clause globale relative au régime de la nation la plus favorisée, un régime de traitement national, un mécanisme de règlement des différends, des critères minimaux de transparence et des normes de comportement en matière de concurrence. UN ويمكن أن يشمل هذا اﻹطار كمكونات أساسية فيه حكما عالميا يُعنى بالدول اﻷكثر رعاية، والمعاملة الوطنية، وآلية لتسوية المنازعات، والمعايير الدنيا للشفافية ولقواعد السلوك التنافسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد