un mécanisme de surveillance indépendant avait été créé au Ministère fédéral du travail, des affaires sociales et de la protection des consommateurs. | UN | وأنشئت آلية رصد مستقلة في الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية وحماية المستهلك. |
Ce projet repose sur un mémorandum d'accord qui énonce les obligations mutuelles de tous les acteurs et prévoit un mécanisme de surveillance indépendant sous forme de rapports d'experts. | UN | ويقوم هذا المشروع على مذكرة تفاهم تبين الالتزامات المتبادلة الواقعة على جميع الأطراف ويشمل آلية رصد مستقلة تتمثل في خبراء يقومون باستعراض المشروع ويقدمون تقارير بشأنه. |
Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de mettre en place un mécanisme de surveillance indépendant chargé de mener des enquêtes sur les infractions impliquant des membres de la police. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تنشئ الدولة الطرف آلية رصد مستقلة لإجراء التحقيقات في الجرائم التي يتورط فيها ضباط الشرطة. |
d) De créer un mécanisme de surveillance indépendant, ayant accès aux centres de détention pour mineurs; | UN | (د) إنشاء نظام مستقل للرصد مع إمكانية الوصول إلى مرافق احتجاز الأحداث؛ |
La délégation cubaine a noté avec préoccupation que certains voulaient imposer un concept dévoyé de l'état de droit et établir un mécanisme de surveillance indépendant de la Sixième Commission; elle rejette toute tentative faite pour politiser la question au prétexte qu'il s'agit d'une question transversale. | UN | 31 - وقالت إن وفد بلدها لاحظ بقلق وجود نوايا لفرض مفهوم يقوم على التلاعب بسيادة القانون، وإنشاء آلية متابعة مستقلة عن اللجنة السادسة؛ وهو يرفض أي محاولة لتسييس البند بحجة أنه مسألة شاملة لعدة قطاعات. |
Il le prie instamment de désigner un mécanisme de surveillance indépendant et conforme aux Principes de Paris et de renforcer ses capacités en lui allouant le budget et les ressources nécessaires à l'exercice effectif de son mandat. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية رصد مستقلة تمتثل لمبادئ باريس وعلى تعزيز قدراتها بتزويدها بالميزانية والموارد الكافية لضمان أداء ولايتها بفعالية. |
Il souligne que deux conditions fondamentales sont indispensables pour permettre l'intégration de tous les efforts de développement: la réalisation des droits de l'homme doit être considérée comme un objectif central et un mécanisme de surveillance indépendant axé sur les droits doit être créé. | UN | كما ويؤكد على ضرورة توافر متطلبين أساسيين لتكامل كافة الجهود الإنمائية وهما ضرورة أن يكون إعمال حقوق الإنسان هدفاً مركزياً، وضرورة أن تكون هناك آلية رصد مستقلة تستند إلى هذه الحقوق. |
En 2011, elle a soumis son premier rapport sur l'application de cette convention, et elle travaille actuellement à la mise en place d'un mécanisme de surveillance indépendant conformément à la Convention. | UN | وفي عام 2011، قدمت تقريرها الأول بشأن تنفيذ هذه الاتفاقية، وهي حالياً بصدد التحضير لوضع آلية رصد مستقلة مثلما تقتضي ذلك الاتفاقية. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre d'urgence des mesures pour mettre fin aux violences de ce type, qui touchent essentiellement les autochtones et les personnes d'ascendance africaine, notamment grâce à un mécanisme de surveillance indépendant compétent pour enquêter sur les affaires de cette nature et faire en sorte que les auteurs ne restent pas impunis. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة وعاجلة لوضع حد لحالة العنف هذه التي تؤثر أساساً على السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك إنشاء آلية رصد مستقلة للتحقيق في هذه الأحداث كي لا يفلت المسؤولون من العقاب. |
Le Comité recommande à l'État partie d'instituer un mécanisme de surveillance indépendant s'acquittant efficacement de l'obligation inscrite dans la Convention qui soit conforme aux Principes de Paris. | UN | 62- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية رصد مستقلة لتنفيذ الالتزام المنصوص عليه في الاتفاقية على نحو فعال وفقاً لمبادئ باريس. |
Sur la question des droits de l'homme, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que le Front Polisario avait continué de demander la protection des droits de l'homme des Sahraouis et la mise sur pied d'un mécanisme de surveillance indépendant dans le territoire. | UN | 17 - وفي ما يتعلق بحقوق الإنسان، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن جبهة البوليساريو ما زالت تدعو إلى حماية ما لأهالي الصحراء الغربية من حقوق الإنسان وإنشاء آلية رصد مستقلة في الإقليم. |
Le Front Polisario a continué, pendant la période considérée, de demander la protection des droits de l'homme des Sahraouis et la mise sur pied d'un mécanisme de surveillance indépendant dans le territoire. | UN | 72 - ظلت جبهة البوليساريو تدعو إلى حماية ما لأهالي الصحراء الغربية من حقوق الإنسان وإنشاء آلية رصد مستقلة في الإقليم خلال هذه الفترة. |
52. Le Comité invite l'État partie à mettre en place un mécanisme de surveillance indépendant conformément aux Principes de Paris et aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention, et à veiller à ce que la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, participe pleinement au processus et au cadre de surveillance. | UN | 52- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُنشئ آلية رصد مستقلة بما يتفق مع مبادئ باريس والفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية، وأن تكفل مشاركة المجتمع المدني الكاملة، ولا سيما منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في عملية الرصد وإطار عمله. |
En 2013, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé une nouvelle fois à la Slovaquie de mettre en place un mécanisme de surveillance indépendant chargé de mener des enquêtes sur des infractions impliquant des membres de la police. | UN | وفي عام 2013، كررت لجنة القضاء على التمييز العنصريتأكيد توصيتها لسلوفاكيا بأن تنشئ آلية رصد مستقلة لإجراء التحقيقات في الجرائم التي تشمل ضباط الشرطة(95). |
37. Intensifier les mesures prises pour faire reculer la violence raciale et établir un mécanisme de surveillance indépendant chargé d'enquêter en cas de plainte relative au comportement de la police (Argentine); | UN | 37- تكثيف الإجراءات لكبح العنف العنصري وإنشاء آلية رصد مستقلة يوكل إليها التحقيق في الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك الشرطة (الأرجنتين)؛ |
49. Troisièmement, la Convention prévoit l'établissement, la désignation ou le renforcement d'un mécanisme de surveillance indépendant respectueux des Principes de Paris. | UN | 49- والآلية الوطنية الثالثة المنصوص عليها في الاتفاقية هي آلية رصد مستقلة تنشأ وتصمم و/أو تعزز بصورة تأخذ في الاعتبار مبادئ باريس(). |
52. Le Comité invite l'État partie à mettre en place un mécanisme de surveillance indépendant conformément aux Principes de Paris et aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention, et à veiller à ce que la société civile, en particulier les organisations de personnes handicapées, participe pleinement au processus et au cadre de surveillance. | UN | 52- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُنشئ آلية رصد مستقلة بما يتفق مع مبادئ باريس والفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية، وأن تكفل مشاركة المجتمع المدني الكاملة، ولا سيما منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، في عملية الرصد وإطار عمله. |
34. Continuer d'améliorer les relations et la coopération entre les forces de police et les Roms et autres groupes minoritaires et envisager d'instituer un mécanisme de surveillance indépendant pour enquêter sur les allégations d'usage excessif de la force et d'agissements abusifs de la police à l'égard des groupes vulnérables (Malaisie); | UN | 34- مواصلة تحسين العلاقات والتعاون بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وجماعة الروما وغيرها من الأقليات والنظر في إنشاء آلية رصد مستقلة يوكل إليها التحقيق في ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة وسوء سلوك الشرطة مع الجماعات الضعيفة (ماليزيا)؛ |
d) De créer un mécanisme de surveillance indépendant, ayant accès aux centres de détention pour mineurs; | UN | (د) إنشاء نظام مستقل للرصد مع إمكانية الوصول إلى مرافق احتجاز الأحداث؛ |
Amnesty International recommande en outre au Danemark d'instituer un mécanisme de surveillance indépendant chargé d'analyser les enquêtes sur des viols qui n'aboutissent pas à un renvoi devant un tribunal, et d'adopter un plan d'action pour prévenir et lutter contre le viol et d'autres formes de violences sexuelles. | UN | وأوصت المنظمة كذلك بأن تنشئ الدانمرك آلية متابعة مستقلة تحلل التحقيقات في عمليات الاغتصاب التي أقفلت محاضرها قبل وصولها إلى مرحلة المحاكمة، وأن تعتمد خطة عمل لمنع ومكافحة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي(49). |