ويكيبيديا

    "un mécanisme global" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية شاملة
        
    • آلية عالمية
        
    • آلية متكاملة
        
    • مخطط إجمالي
        
    Réitérant la nécessité pour la jeunesse musulmane de disposer d'un mécanisme global visant à renforcer ses capacités tout en préservant les valeurs islamiques; UN وإذ يؤكد مجددا على حاجة الشباب المسلم إلى امتلاك آلية شاملة لتعزيز قدراته مع الحرص على الحفاظ على قيمه الإسلامية،
    La paix mondiale ne sera possible qu'au moyen d'accords multilatéraux juridiquement contraignants établissant un mécanisme global de mise en oeuvre et de surveillance. UN ولن يتسنى تحقيق السلام العالمي إلا من خلال اتفاقات تبرم بموافقة الأطراف المتعددة وتكون ملزمة قانونيا، تهيئ لوضع آلية شاملة للرصد والتنفيذ.
    La plupart des intervenants ont apporté leur soutien au plan d'action proposé par le Secrétaire général pour la mise en place d'un mécanisme global de surveillance, de communication de l'information et de vérification. UN وأعرب معظم المتكلمين عن تأييدهم لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام لإنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال.
    La République de Bulgarie est pleinement consciente de ce que l'élaboration d'un mécanisme global de mise en oeuvre de l'Article 50 de la Charte des Nations Unies est une entreprise politique complexe qui demande beaucoup de temps. UN وتدرك جمهورية بلغاريا ادراكا تاما أن إنشاء آلية شاملة لتطبيق المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة مسعى مضيع للوقت ومعقد من الناحية السياسية.
    L'absence d'un mécanisme global chargé de désigner les zones maritimes protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale a également été relevée par certaines délégations. UN 42 - وأشارت بعض الوفود أيضا إلى عدم وجود آلية عالمية لتعيين المناطق البحرية المحمية خارج مناطق الولاية الوطنية.
    Les résultats obtenus pendant le processus de reconstruction et de relèvement ainsi que l'expérience acquise ont contribué à resserrer les liens de coopération entre l'ALBA et le Gouvernement haïtien, ce qui a permis de renforcer et d'étendre cette coopération dans le cadre d'un mécanisme global d'aide au développement. UN وقد سمحت النتائجُ المحققة في عملية إعادة التأهيل والإعمار والخبراتُ المكتسبة كذلك بتوسيع نطاق التنسيق بين التحالف البوليفاري وحكومة هايتي، مما هيأ الظروف لتعميق التعاون وتوطيده في إطار آلية متكاملة تساهم في التنمية.
    b) Présenter au Conseil économique et social un mécanisme global d'application du système d'appui logistique humanitaire aux grandes catastrophes, qui serait adopté et mis en œuvre par tous les organismes des Nations Unies et ONG compétents, en tirant parti de l'expérience acquise par le Programme alimentaire mondial et l'OPS en matière de solutions logistiques. UN (ب) تقديم مخطط إجمالي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتطبيق نظام الدعم اللوجسيتي الإنساني في الكوارث الكبرى على صعيد العالم من أجل تعميمه على جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المختصة وتنفيذه من جانبها، بالاعتماد على الخبرة ذات الصلة المتوافرة لدى برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية في حل الصعوبات اللوجستية.
    Les travaux du Comité spécial devraient permettre d'établir un mécanisme global, à l'échelle du système des Nations Unies, afin d'aider ces États tiers à surmonter leurs difficultés économiques résultant de l'imposition de sanctions, conformément aux dispositions de l'Article 50 de la Charte. UN إذ ينبغي لعمل اللجنة الخاصة أن يوفر الوسيلة ﻹنشاء آلية شاملة على نطاق المنظومة لتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة لمواجهة الصعوبات الاقتصادية الناجمة عن تطبيق الجزاءات بموجب المادة ٥٠ من الميثاق.
    Enfin, il a évoqué les efforts déployés pour renforcer les capacités, échanger des connaissances, établir des partenariats et mettre en place un mécanisme global d'échange de données. Les participants ont en outre été encouragés à comprendre la notion de risque et à agir pour mieux y faire face. UN ووصفت الجهود المبذولة في مجال بناء القدرات وتبادل المعارف وتطوير الشراكات وإنشاء آلية شاملة لتبادل البيانات وتم تشجيع المشاركين على فهم المخاطر وبناء القدرة على التكيف.
    Le principal objectif de ce système est de mettre en place un mécanisme global permettant la collecte d'informations, avec la participation de la société civile, et ce dans les heures qui suivent l'enlèvement d'un enfant, de manière à déterminer rapidement l'endroit où il se trouve et à le libérer. UN والهدف الأساسي منها هو وضع آلية شاملة تسمح بجمع المعلومات، بمشاركة المجتمع المدني، في الساعات التي تعقب خطف الطفل مما يؤدي إلى التعجيل بمعرفة مكانه وتحريره.
    Israël a soumis son rapport annuel sur la mise en œuvre du Protocole II modifié, et se félicite de la décision de créer un mécanisme global d'établissement de rapports au titre de la Convention et des protocoles y annexés. UN وقدمت إسرائيل تقريرها السنوي بشأن تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل ورحبت بقرار إنشاء آلية شاملة لتقديم التقارير المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    M. Otunnu a également présenté un plan d'action pour la mise en place d'un mécanisme global de surveillance, de communication de l'information et de vérification afin d'obtenir des informations systématiques, fiables et précises sur les violations des droits de l'enfant dans des situations de conflit armé. UN وقدم أيضا خطة عمل لإنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال تقوم بجمع المعلومات الموضوعية المحددة الموثوقة في الوقت المناسب بشأن الانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال.
    Il se demande cependant si l'intention existe de créer un mécanisme global permettant de recevoir les plaintes relatives à un traitement inégal et d'enquêter à leur sujet et surtout de fournir des voies de recours efficaces en cas de discrimination. UN بيد أنه تساءل عما إذا كانت هناك أي نية لإنشاء آلية شاملة لتلقي الشكاوى بشأن عدم المساواة في المعاملة والتحقيق فيها، وقبل كل شيء، لإتاحة سُبُل الانتصاف الفعالة في قضايا التمييز.
    Le bureau de Gaza a mis au point un mécanisme global qui lui permet de suivre le regroupement des produits admis et de signaler à l'attention du Gouvernement israélien, lors de ses réunions périodiques avec lui, les produits dont l'importation est en attente de coordination. UN واستحدث المكتب الميداني في غزة آلية شاملة لتتبع تنسيق دخول الأصناف التي تم شراؤها مما مكنه من توجيه انتباه حكومة إسرائيل في الاجتماعات المنتظمة إلى الأصناف التي تنتظر التنسيق كل منها على حدة.
    :: On a estimé que l'ONU devrait jouer un rôle de premier plan en élaborant un mécanisme global d'allégement de la dette permettant aux pays en développement de dégager le peu de ressources dont ils disposent pour le mettre au service du développement économique et social. UN :: وأشير إلى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في صياغة آلية شاملة لتخفيف الديون من أجل تحرير الموارد الضئيلة للبلدان النامية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est chargé en outre d'élaborer le cadre juridique et de coordonner les activités avec les composantes de la société civile en vue de la mise en place d'un mécanisme global pour la réalisation de la justice transitionnelle dans le cadre de l'entente nationale. UN وكلفت كذلك بصياغة الإطار القانوني والتنسيق مع مكونات المجتمع المدني من أجل وضع آلية شاملة لتحقيق العدالة الانتقالية في إطار الوفاق الوطني.
    54. La création d'un Bureau des inspections et des investigations — première étape dans la mise en place d'un mécanisme global de contrôle interne — devrait contribuer à davantage de rigueur et de transparence dans l'utilisation des ressources. UN ٥٤ - ولاحظ أن إنشاء مكتب التفتيش والتحريات - المرحلة اﻷولى في إقامة آلية شاملة للرقابة الداخلية - ينبغي أن يسهم في تحقيق مزيد من الحزم والشفافية في استخدام الموارد.
    97. L’une des principales tâches en matière d’édification de la paix consiste toujours à créer un mécanisme global pour prévenir l’éclatement de conflits destructeurs et leur extension internationale. UN 97 - واستطرد قائلا إن إنشاء آلية شاملة لمنع الاندلاع الفعلي للصراعات المدمرة وانتشارها إلى الساحة الدولية ما زال يشكل أحد المهام الرئيسية في مجال بناء السلام.
    350. À noter que dans le cadre de ses travaux actuels, la cellule tente de créer un mécanisme global destiné à régler les différends portés devant les tribunaux et relatifs au régime de propriété foncière et au développement d'infrastructures physiques et sociales. UN 350- وتجدر الإشارة إلى أن الفريق حاول خلال العمل الذي يضطلع به حالياً، استحداث آلية شاملة تهدف إلى معالجة الدعاوى القانونية المتعلقة بملكية الأراضي وتطوير البنى التحتية المادية والاجتماعية.
    Il est indispensable de veiller à ce que tous les États aient accès comme il se doit à des technologies de conservation de l'énergie propres, économiquement rationnelles, et qui utilisent des nouvelles sources d'énergie grâce à la création au sein de l'ONU d'un mécanisme global visant à régir ce processus. UN وهناك حاجة إلى كفالة الوصول العادل لجميع الدول إلى تكنولوجيات الحفاظ على الطاقة النظيفة والمعقولة من الناحية الاقتصادية والتي تستخدم مصادر جديدة للطاقة من خلال آلية عالمية للأمم المتحدة لتنظيم هذه العملية.
    414. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue de se doter d'un mécanisme global permettant de recueillir des données désagrégées par sexe, âge, minorité et lieu de résidence (rural/urbain). UN 414- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز ما تبذله من جهود لإنشاء آلية متكاملة لجمع البيانات مع تفصيلها حسب نوع الجنس والسن والانتماء إلى جماعات الأقليات والمناطق الريفية والحضرية.
    b) Présenter au Conseil économique et social un mécanisme global d'application du système d'appui logistique humanitaire aux grandes catastrophes, qui serait adopté et mis en œuvre par tous les organismes des Nations Unies et ONG compétents, en tirant parti de l'expérience acquise par le Programme alimentaire mondial et l'OPS en matière de solutions logistiques. UN (ب) تقديم مخطط إجمالي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بتطبيق نظام الدعم اللوجسيتي الإنساني في الكوارث الكبرى على صعيد العالم من أجل تعميمه على جميع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المختصة وتنفيذه من جانبها، بالاعتماد على الخبرة ذات الصلة المتوافرة لدى برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية في حل الصعوبات اللوجستية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد