Il a également proposé de mettre au point un mécanisme novateur de consultations avec la communauté des donateurs des secteurs privé et public. | UN | واقترح أيضا إرساء آلية مبتكرة للتشاور مع أوساط الجهات المانحة، سواء كانت عامة أو خاصة. |
Deuxièmement, le Mécanisme d'évaluation intraafricaine qui est un mécanisme novateur de contrôle des progrès vers une bonne gouvernance politique et économique est en place. | UN | ثانياً، إنشاء آلية مراجعة الأقران الأفريقية، وهي آلية مبتكرة لرصد التقدم نحو تحقيق إدارة اقتصادية وسياسية جيدة. |
À cet égard, le Processus de Kimberley est un mécanisme novateur et utile. | UN | وفي ذلك الصدد، تشكل عملية كيمبرلي آلية مبتكرة ومفيدة. |
un mécanisme novateur a permis de lancer avec succès un partenariat entre les autorités fédérales, des États et des collectivités locales pour améliorer la santé procréative. | UN | وقالت إن آلية مبتكرة نجحت في إقامة شراكة بين الحكومة الفيدرالية وحكومات الولايات والحكومات المحلية لتعزيز الصحة الإنجابية. |
un mécanisme novateur permettant de réduire le coût des transferts de fonds, qui représentent une importante source de recettes pour l'Ukraine, devrait aussi être envisagé. | UN | وينبغي أيضا النظر في وضع آلية ابتكارية لخفض تكاليف التحويلات المالية التي تشكل مصدرا هاما لدخل بلدها. |
Il y a 18 ans, les États riverains de l'Atlantique Sud ont décidé de créer un mécanisme novateur pour mener des consultations régulières sur des questions d'intérêt commun et nouer des relations plus proches, plus actives et plus dynamiques. | UN | قبل ثمانية عشر عاماً تقريباً، قررت بلدان جنوب المحيط الأطلسي أن تنشئ آلية مبتكرة لإجراء مشاورات مستمرة حول المسائل ذات الاهتمام المتبادل وأن تُطور علاقات أوثق وأكثر فعالية ونشاطا. |
Il apparaît que les deux groupes consultatifs constituent un mécanisme novateur à bien des égards, y compris dans leur composition. | UN | 8 - التسليم بأن الفريقين الاستشاريين المخصصين يمثلان آلية مبتكرة من نواح شتى بما في ذلك تشكيلهما. |
Il s'agit d'un mécanisme novateur qui encourage les sociétés pharmaceutiques à investir dans la recherche de nouveaux vaccins qui seront vendus à des prix abordables. | UN | والالتزام المسبق للأسواق آلية مبتكرة تشجع من خلالها شركات المستحضرات الصيدلانية على الاستثمار في أبحاث اللقاحات باسعار محتملة. |
D'autres questions ont été évoquées, dont celle d'un mécanisme novateur pour l'établissement des barèmes, et l'utilité de partenariats public-privé pour gérer d'éventuels conflits liés à la protection de l'environnement. | UN | وسُلّط الضوء أيضاً على مسألة اعتماد آلية مبتكرة لتحديد التعريفات، إلى جانب فائدة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في إدارة ما قد ينشب من نزاعات متصلة بالبيئة. |
Le Fonds pour l’environnement mondial (FER), restructuré à la suite de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, est un mécanisme novateur et efficace mis en place pour appuyer le règlement des problèmes mondiaux d’environnement. | UN | ٣٥ - ويمثل المرفق البيئي العالمي، المعاد تشكيله عقب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، آلية مبتكرة فعالة التكلفة تساند مكافحة المشكلات البيئية العالمية، وربما يمكن أن تصلح نموذجا للتعاون مستقبلا. |
Compte tenu du potentiel de la société civile en tant qu'agent de changement et de partenaire du développement et de la réduction de la pauvreté, le Gouvernement brésilien a créé un mécanisme novateur, Comunidade Solidaria — la communauté solidaire — qui constitue un espace privilégié pour créer des partenariats, pour proposer de nouvelles formes de coentreprises et pour mobiliser personnes et institutions. | UN | وإن حكومة البرازيل إذ أخذت في الاعتبار إمكانيات منظمات المجتمع الدولي كأدوات للتغيير وكشركاء في التنمية وتخفيف الفقر، أنشأت آلية مبتكرة تُسمى المجتمع المتضامن، تمثل مكانا ممتازا لبناء الشراكة واقتراح أشكال جديدة للمشاريع المشتركة وتعبئة الشعب والمؤسسات. |
Nous estimons que le système des forces en attente des Nations Unies, qui comprend aujourd'hui 59 pays dont la République de Corée, est un mécanisme novateur et pratique devant permettre de faire face aux situations d'urgence. | UN | ونرى أن نظـــام التــرتيبات الاحتياطية في اﻷمم المتحدة - الذي يضم اﻵن ٥٩ بلدا، من ضمنها جمهورية كوريا - يشكل آلية مبتكرة وعملية للتصدي لحالات الطوارئ. |
vi) un mécanisme novateur propre à promouvoir la coopération concernant la recherche, la mise au point et le transfert de technologies appropriées en matière d'adaptation; | UN | `6` آلية مبتكرة لتشجيع التعاون في مجال البحث، وتطوير تكنولوجيات التكيف الملائمة ونقلها(). |
La crise économique et financière mondiale a eu pour effet immédiat d'amener les pays du Sud à devenir plus étroitement intégrés. En même temps, elle a entraîné une augmentation de la demande en matière de soutien multilatéral au titre de la coopération Sud-Sud et triangulaire, car celle-ci offre un mécanisme novateur pour l'échange d'informations et la mobilisation des ressources nationales pour le développement. | UN | وأضافت أن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية كان لها تأثير مباشر جعل بلدان الجنوب أكثر تكاملا وأنه حدثت في الوقت نفسه زيادة في الطلب على الدعم المتعدد الأطراف للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وللتعاون الثلاثي، وهو ما يوفر آلية مبتكرة لتبادل المعلومات وتعبئة الموارد الداخلية من أجل التنمية. |
Contrairement à la pratique courante en matière de conférences, ces partenariats ont proposé un mécanisme novateur pour passer des engagements écrits à une action conjointe sur le terrain de la part des gouvernements, du milieu des affaires et de la société civile. | UN | وبما يشكل خروجا حادا عن الممارسات التقليدية للمؤتمرات، اقترحت مبادرات الشراكات هذه آلية مبتكرة للانتقال من الالتزام على الورق إلى العمل المشترك على أرض الواقع من جانب الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية والصناعية والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني. |
:: Le CSA doit répondre à l'appel lancé, dans le document relatif à sa réforme, visant à créer un < < mécanisme novateur > > afin d'aider les pays et les régions, selon qu'il convient, à établir si les objectifs de sécurité alimentaire et de nutrition sont bien en voie de réalisation; | UN | :: ضرورة أن تستجيب اللجنة لدعوة الوثيقة عن إصلاح اللجنة إلى وضع " آلية مبتكرة " لمساعدة البلدان والأقاليم، حسب الاقتضاء، على معرفة ما إذا كانت أهداف الأمن الغذائي والتغذية تتحقق بالفعل؛ |
Alors que des partenaires de développement nouveaux et émergents renforcent sensiblement leur engagement à l'égard de l'Afrique, il est essentiel que tous les donateurs, tant traditionnels que nouveaux, mettent sur pied un mécanisme novateur pour coordonner leurs actions dans les domaines de l'aide, du commerce et de la viabilité de la dette. | UN | 88 - ومع قيام شركاء التنمية الجدد والمستجدين بزيادة تعزيز شراكاتهم مع أفريقيا، من المهم للغاية أن تقوم الجهات المانحة التقليدية والجديدة على السواء بصياغة آلية مبتكرة لتنسيق إجراءاتها في مجالات المعونة والتجارة والقدرة على تحمل عبء الدين. |
Dans le cas du Tadjikistan, il conviendrait d'intégrer un mécanisme novateur pour résoudre le problème de la dette, notamment allouer des crédits au titre de l'annulation de la dette pour le développement durable. | UN | وفي حالة طاجيكستان، فإن إدراج آلية مبتكرة لحل مشكلة الديون سيكون فعالا، مثل تقديم الائتمانات تحت صيغة " شطب الديون من أجل التنمية المستدامة " . |
Le Mécanisme pour un développement propre est un mécanisme novateur et axé sur le marché qui offre aux pays industrialisés la possibilité de bénéficier de crédits d'émission des gaz à effet de serre en réduisant à faible coût les émissions de ces gaz dans les pays en développement. | UN | 24 - وآلية التنمية النظيفة هي آلية مبتكرة تراعي اعتبارات السوق وتسمح للبلدان الصناعية وللكيانات الخاصة بالاستثمار في فرص الحد من انبعاثات غاز الدفيئة بتكاليف منخفضة في البلدان النامية وبالحصول على مقابل لما يتحقق من تخفيضات في هذه الانبعاثات. |
Cette instance constitue pour les grands groupes, les gouvernements et les organisations internationales un mécanisme novateur de collaboration pour parvenir à un développement durable du tourisme. | UN | ويشكِّل هذا الفريق العامل آلية ابتكارية لبذل جهود تعاونية من قِبل الفئات الرئيسية والحكومات والمنظمات الدولية من أجل تعزيز تنمية السياحة المستدامة. |
Il y a lieu de féliciter l'ONUDI d'avoir conçu, élaboré et lancé un mécanisme novateur de concertation pour la communauté économique eurasienne. | UN | 69- ونوّه أنَّ اليونيدو تستحق الثناء على قيامها بتصميم آلية ابتكارية للتواصل الشبكي موجهة للجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية وبتطويرها وإطلاقها. |