ويكيبيديا

    "un mécanisme permettant d'évaluer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آلية لتقييم
        
    • آلية لقياس
        
    • آلية ﻹجراء تقييم
        
    Il faudrait également, à son avis, mettre en place un mécanisme permettant d’évaluer l’état d’avancement de l’application de la Convention au niveau national. UN وأضاف قائلا إن وفده يعتقد بضرورة وضع آلية لتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Peut-être faudrait-il créer un mécanisme permettant d’évaluer les travaux accomplis dans ce domaine par les rapporteurs spéciaux successifs depuis 1985. UN وقالت ربما يمكن إنشاء آلية لتقييم العمل الذي أنجزه المقررون الخاصون المتتابعون بشأن تلك المسألة منذ عام ١٩٨٥.
    Élément 3 : Encourager la mise au point d'un mécanisme permettant d'évaluer l'applicabilité des indicateurs UN العنصر ٣: إنشاء آلية لتقييم قابلية المؤشرات للتطبيق
    Le Comité invite instamment l'État partie à mettre sur pied un mécanisme permettant d'évaluer et de surveiller le niveau de pauvreté et renvoie l'État partie à sa déclaration sur la pauvreté adoptée en mai 2001. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع آلية لقياس مستوى الفقر ورصده عن قرب، كما تحيل الدولة الطرف إلى البيان الذي اعتمدته اللجنة في أيار/مايو 2001 بشأن الفقر.
    En l'absence d'un mécanisme permettant d'évaluer avec plus de précision le montant des recettes escomptées, il était difficile de connaître le niveau général des contributions futures et de prédire dans quelle mesure elles permettraient d'exécuter les projets. UN وإزاء عدم وجود آلية ﻹجراء تقييم أفضل لمستوى اﻹيرادات في المستقبل، يوجد قدر من الصعوبة في التكهن بالمستوى العام للمساهمات المقبلة ولعلاقته بالمستوى المتوقع ﻷداء المشاريع.
    Il a demandé s'il existait un mécanisme permettant d'évaluer l'effet des mesures prises par les autorités. UN وسألت عما إذا كان ثمة أي آلية لتقييم عمل الحكومة.
    Le Cadre met en lumière le rôle essentiel de la phase initiale et donne des directives pour mettre en place un mécanisme permettant d'évaluer la situation actuelle de l'entreprenariat dans le pays concerné et d'élaborer des priorités et des objectifs. UN ويركِّز الإطار على أهمية المرحلة الأولية ويقدِّم توجيهات لإنشاء آلية لتقييم حالة تنظيم المشاريع في البلد المعني، وتحديد الأولويات والأهداف.
    De fait, la proposition tendant à ce que le Comité spécial axe ses travaux sur la création éventuelle d'un mécanisme permettant d'évaluer les effets des sanctions sur les États tiers et d'aider ces États mérite d'être examinée plus avant. UN وأشار إلى أن الاقتراح الداعي إلى تركيز جهود اللجنة الخاصة على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ومساعدة تلك الدول يستحق، في حقيقة الأمر، مزيدا من الدراسة.
    Ils ont insisté sur le fait qu'il devait exister un mécanisme permettant d'évaluer si les allocations du Fonds passent par les voies adéquates conduisant à la construction de la paix. UN وشددوا على ضرورة وجود آلية لتقييم ما إذا كانت اعتمادات صندوق لجنة بناء السلام قد وجهت إلى القنوات السليمة والمؤدية إلى بناء السلام.
    Pour commencer, il a précisé qu'un organe conventionnel est un mécanisme permettant d'évaluer et de contrôler la façon dont un État s'acquitte des obligations qu'il a contractées en ratifiant un instrument. UN وبدأ حديثه بالإشارة إلى أن هيئة المعاهدة آلية لتقييم ورصد كيفية امتثال الدولة للالتزامات التي تعهدت بها بالتصديق على المعاهدة.
    Il ressort de cet examen qu'il faut renforcer l'application du principe de responsabilité au niveau de la direction et qu'il serait bon de définir les attributions des cadres supérieurs et de créer un mécanisme permettant d'évaluer leurs résultats. UN وخلُص الاستعراض إلى الحاجة إلى تعزيز المساءلة على مستوى الإدارة التنفيذية، وهو يوصي بوضع الإطار المرجعي للمديرين التنفيذيين للوكالة وإنشاء آلية لتقييم الأداء فيما يخصهم.
    Ils ont insisté sur le fait qu'il devait exister un mécanisme permettant d'évaluer si les allocations du Fonds passent par les voies adéquates conduisant à la construction de la paix. UN وشددوا على ضرورة وجود آلية لتقييم ما إذا كانت اعتمادات صندوق لجنة بناء السلام قد وجهت إلى القنوات السليمة والمؤدية إلى بناء السلام.
    De fait, la proposition tendant à ce que le Comité spécial fasse porter ses efforts sur la question de la création d'un mécanisme permettant d'évaluer les effets des sanctions sur les États tiers et d'assister les États tiers affectés mérite d'être examinée plus avant. UN وأضاف أن الاقتراح الداعي إلى أن تركز اللجنة الخاصة جهودها على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ولمساعدة الدول الثالثة المتضررة يستحق في الواقع مزيدا من البحث.
    un mécanisme permettant d'évaluer l'impact des sanctions sur les États tiers et de leur fournir une assistance, en particulier dans le domaine humanitaire, est toutefois nécessaire. UN لكنها طالبت بإنشاء آلية لتقييم أثر الجزاءات على الدول الثالثة وضمان تزويدها بالمساعدة ولا سيما فيما يتعلق بالاحتياجات الإنسانية للمدنيين.
    Ils ont insisté sur le fait qu'il devait exister un mécanisme permettant d'évaluer si les allocations du Fonds passent par les voies adéquates conduisant à la construction de la paix. UN وشددوا على ضرورة وجود آلية لتقييم ما إذا كانت اعتمادات صندوق لجنة بناء السلام قد وجهت إلى القنوات السليمة والمؤدية إلى بناء السلام.
    La troisième Conférence de révision devrait être considérée comme un mécanisme permettant d'évaluer les réalisations du Groupe intergouvernemental d'experts et de déterminer les domaines où des travaux supplémentaires pourraient être engagés pour aider, par des échanges de renseignements, les pays qui avaient entrepris de se doter de politiques et de règles nationales en matière de concurrence. UN ولاحظت أنه ينبغي الترحيب بالمؤتمر الاستعراضي الثالث بوصفه آلية لتقييم نجاحات الفريق ولتعيين المجالات الجائز الاضطلاع فيها بمزيد من العمل من أجل تقاسم الخبرات في مجال المنافسة مع البلدان التي تقوم في الظرف الراهن بوضع سياساتها وقواعدها المتعلقة بالمنافسة.
    Cependant, les mesures de sanction étant étendues et risquant de nuire à des États tiers, il demeure largement nécessaire de créer un mécanisme permettant d'évaluer l'impact des sanctions sur des États Membres et de trouver les moyens d'aider ceux-ci. UN واستطرد قائلا إنه نظرا لاتساع نطاق التدابير الجزائية وكذلك آثارها المحتملة على دول ثالثة، ما زال من المهم غاية الأهمية إنشاء آلية لتقييم تأثير الجزاءات على الدول الثالثة، وتحديد سبل لمساعدة هذه الدول.
    Le Comité a en outre recommandé de mettre sur pied un mécanisme permettant d'évaluer et de surveiller le niveau de pauvreté, ainsi que d'évaluer les progrès dans la lutte contre la pauvreté. UN وإضافة إلى ذلك، دعت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى وضع آلية لقياس مستوى الفقر ورصده وتقييم التقدم المحرز في التخفيف منه(112).
    Le Comité invite instamment l'État partie à mettre sur pied un mécanisme permettant d'évaluer et de surveiller le niveau de pauvreté et renvoie l'État partie à sa déclaration sur la pauvreté et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels8. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع آلية لقياس مستوى الفقر ورصده عن قرب، كما تحيل الدولة الطرف إلى بيان اللجنة بشأن الفقر والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(8).
    En l'absence d'un mécanisme permettant d'évaluer avec plus de précision le montant des recettes escomptées, il était difficile de connaître le niveau général des contributions futures et de prédire dans quelle mesure elles permettraient d'exécuter les projets. UN وإزاء عدم وجود آلية ﻹجراء تقييم أفضل لمستوى اﻹيرادات في المستقبل، يوجد قدر من الصعوبة في التكهن بالمستوى العام للمساهمات المقبلة ولعلاقته بالمستوى المتوقع ﻷداء المشاريع " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد