un mémorandum d'accord entre ces deux services est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد مذكرة تفاهم بين هيئة الحماية من الإشعاع وإدارة الجمارك. |
La conclusion d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement érythréen et le HCR a supprimé l'un des obstacles au processus de rapatriement. | UN | وبابرام مذكرة تفاهم بين حكومة اريتريا والمفوضية، أزيلت احدى العقبات التي تعرقل البدء في اعادة الاريتريين. |
Les fonds sont débloqués conformément à un mémorandum d'accord entre la MANUA et l'UNOPS portant sur la fourniture d'un appui technique par ce dernier. | UN | وتُصرف الأموال بموجب مذكرة تفاهم بين البعثة والمكتب بغية تقديم الدعم التقني. |
Comme nous l'avons signalé plus haut, un mémorandum d'accord entre l'OACI et la BIsD est actuellement en vigueur. | UN | وحسب ما أشير إليه في تقارير سابقة فإن مذكرة التفاهم بين منظمة الطيران المدني والبنك اﻹسلامي للتنمية لا تزال سارية المفعول. |
Les ateliers n'ont pas eu lieu du fait qu'un mémorandum d'accord entre la police du Gouvernement soudanais et la MINUAD n'a pas été conclu dans les délais prévus. | UN | لم تعقد حلقات العمل بسبب التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين شرطة حكومة السودان والعملية المختلطة |
L'écart par rapport à l'objectif est dû au fait qu'un mémorandum d'accord entre la MINUAD et la police du Gouvernement soudanais n'a pas été conclu dans les délais prévus. | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين العملية المختلطة وشرطة حكومة السودان |
Les ateliers n'ont pas été organisés, du fait qu'un mémorandum d'accord entre la MINUAD et la police du Gouvernement soudanais n'a pas été conclu dans les délais prévus | UN | لم يتم تنظيم حلقات العمل بسبب التأخر في توقيع مذكرة تفاهم بين شرطة حكومة السودان والعملية المختلطة |
un mémorandum d'accord entre l'ONUDI et cette agence turque visant à instaurer une coopération pour toucher des régions présentant un intérêt aussi bien pour la Turquie que pour l'ONUDI, doit être signé prochainement. | UN | وسوف يوقّع في المستقبل على مذكرة تفاهم بين اليونيدو وتلك الوكالة. |
un mémorandum d'accord entre les deux institutions est d'ailleurs en vigueur depuis 1998. | UN | وقد وضعت موضع التنفيذ مذكرة تفاهم بين المنظمتين منذ عام 1998. |
Avancement des travaux visant à l'élaboration d'un mémorandum d'accord entre la Conférence des Parties et le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial | UN | التقدم المحرز باتجاه وضع مذكرة تفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية |
Vu l'élargissement des domaines de collaboration avec la Banque, l'élaboration d'un mémorandum d'accord entre les deux organisations est à l'étude. | UN | ونظراً لتوسُّع مجالات التعاون مع المصرف، يجري حالياً استكشاف إمكانية وضع مذكرة تفاهم بين المؤسستين. |
Dans cette optique, un mémorandum d'accord entre ONU-Habitat et la CEA a été signé en 2012. | UN | وجرى على هذا النسق، في عام 2012، التوقيع على مذكرة تفاهم بين الموئل واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Le Comité a donné suite à cette demande et noté qu'au cours de la période considérée un mémorandum d'accord entre l'UNU et le BSCI avait été rédigé. | UN | وقد نفذ المجلس هذا الطلب ولاحظ وضع مشروع مذكرة تفاهم بين الجامعة ومكتب خدمات الرقابة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le Mozambique travaille donc en concertation avec le Zimbabwe à la mise au point d'un mémorandum d'accord entre les deux pays visant à renforcer les opérations de déminage de part et d'autre de la frontière. | UN | وعليه، تتعاون موزامبيق مع حكومة زمبابوي على وضع مذكرة تفاهم بين البلدين لدعم إزالة الألغام على جانبي الحدود. |
Signature d'un mémorandum d'accord entre la Commission et le Conseil supérieur des affaires de la famille | UN | توقيع مذكرة تفاهم بين اللجنة الوطنية لحقوق الانسان والمجلس الأعلى للأسرة |
Dans cette optique, un mémorandum d'accord entre ONU-Habitat et la CEA a été signé en 2012. | UN | كما وُقعت مذكرة تفاهم بين الموئل واللجنة في عام 2012 بما ينسجم وهذه التوجهات. |
La signature d'un mémorandum d'accord entre le Gouvernement royal cambodgien et le Bureau au Cambodge du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ainsi que les problèmes concernant la sécurité du personnel de ce Bureau, notamment de ceux de ses membres exerçant des fonctions officielles de surveillance et de protection, ont été également abordés par le Représentant spécial. | UN | وبحث أيضاً مسألة التوقيع المعلق على مذكرة التفاهم بين حكومة مملكة كمبوديا والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والشواغل الأمنية لموظفي مكتب كمبوديا، لا سيما المكلفون منهم بأنشطة الرصد والحماية. |
Elle a également prié le Secrétaire général de poursuivre le dialogue avec le Secrétaire exécutif de la Commission OSPAR afin d'élaborer le libellé d'un mémorandum d'accord entre la Commission et l'Autorité. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام مواصلة الحوار مع الأمين التنفيذي للجنة أوسبار من أجل تقديم بنود مذكرة التفاهم بين لجنة أوسبار والسلطة. |
3. un mémorandum d'accord entre le HCR et le BSCI définit selon quelles modalités des services d'audit interne doivent être fournis par le BSCI au HCR. | UN | 3- وتحدد مذكرة تفاهم موقَّعة بين المفوضية ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ترتيبات خدمات المراجعة الداخلية للحسابات التي يقدمها المكتب للمفوضية. |
À l'issue du colloque, un mémorandum d'accord entre différents groupes de jeunes de PortVila a été signé puis présenté au Gouvernement. | UN | وأسفرت الحلقة الدراسية عن توقيع مذكرة اتفاق بين مختلف مجموعات الشباب في بورت فيلا، قُدِّمت في وقت لاحق إلى الحكومة. |
un mémorandum d'accord entre la MINURSO et le HCR a été signé par la Mission le 20 avril 2007 et le HCR le 30 avril 2007, dans le cadre d'un programme de mesures de confiance. | UN | إذ وقّعت البعثة الغربية في 20 نيسان/أبريل 2007 ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في 30 نيسان/أبريل 2007 على مذكرة تفاهم بينهما في إطار برنامج تدابير بناء الثقة. |
Ainsi, il étudie la possibilité d'un mémorandum d'accord entre EUROPOL et l'Organisation des Nations Unies, analogue à celui qui existe déjà avec Interpol. | UN | فعلى سبيل المثال، ينظر الفريق في إمكانية إبرام مذكرة للتفاهم بين الأوروبول والأمم المتحدة، على غرار المذكرة المبرمة مع الإنتربول. |
L'importance que les pouvoirs publics accordent à l'assainissement trouve son expression dans la stratégie nationale en matière d'hygiène et d'assainissement, le protocole d'assainissement, un mémorandum d'accord entre les Ministères de l'éducation, de la santé et des ressources en eau ainsi que dans la politique pour l'accès universel et un ensemble de services de vulgarisation sanitaire. | UN | ويتجسد الالتزام الوطني الراسخ بتوفير خدمات الصرف الصحي في ما يلي: الاستراتيجية الوطنية للنظافة الصحية والصرف الصحي؛ وبروتوكول الصرف الصحي؛ ومذكرة تفاهم بين وزارات التعليم والصحة والموارد المائية؛ سياسة توفير الصرف الصحي للجميع؛ ومجموعة تدابير لتقديم الخدمات الصحية. |