Elle ne disposait pas d'un mandat politique pour dépénaliser ces comportements. | UN | غير أنها لا تملك ولاية سياسية لشرعنة تلك الأفعال. |
Toutefois, même si l'État ne disposait pas d'un mandat politique pour modifier la législation en vigueur, il ne cherchait pas activement à l'appliquer. | UN | غير أن أنتيغوا وبربودا، وإن كانت لا تملك ولاية سياسية لتغيير القوانين، فإنها لا تسعى حقيقة إلى إنفاذها. |
Néanmoins, il constate avec préoccupation que ce comité dépend entièrement de sources de financement extérieures et ne dispose pas d'un mandat politique clair. | UN | غير أن اللجنة قلقة إزاء اعتماد اللجنة المذكورة اعتماداً تاماً على التمويل الخارجي وإزاء عدم إسناد ولاية سياسية واضحة إليها. |
M. Mbaya a reproché à l'Équipe d'avoir un mandat politique alors que l'enquête devait être technique. | UN | وانتقد السيد مبايا الفريق ﻷن له ولاية سياسية في حين ينبغي أن يكون التحقيق ذا طابع فني. |
La responsabilité de la coordination doit par conséquent être confiée à une personne qui soit investie d'un mandat politique émanant du Secrétaire général sous l'autorité de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité. | UN | لذلك ينبغي إسناد المسؤولية عن التنسيق إلى مسؤول لديه تفويض سياسي يصدر عن اﻷمين العام بموجب سلطة الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن. |
Nombre d'autres programmes, fonds, bureaux et institutions des Nations Unies réalisent des activités préventives qu'il y aurait intérêt à intégrer à une stratégie de consolidation de la paix à titre préventif dans le cadre d'un mandat politique clairement défini. | UN | ويشترك كثير من برامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى وصناديقها ومكاتبها ووكالاتها في أنشطة وقائية تستفيد من كونها مندمجة في استراتيجية وقائية لبناء السلم مع تفويض سياسي واضح. |
Une telle décision définirait un mandat politique clair qui permettrait de poursuivre et d'achever les débats sur ce sujet dans le délai imparti. | UN | وسيحدد هذا القرار ولاية سياسية واضحة لتحقيق مزيد من التقدم واختتام مناقشاتنا بشأن هذه المسألة في الوقت المناسب. |
Celui-ci, investi d'un mandat politique, peut, en effet, en agissant dans le cadre d'une procédure publique, compromettre l'enquête judiciaire qui, elle, au contraire, requiert une procédure confidentielle. | UN | فالمقرر الخاص الذي أسندت اليه ولاية سياسية يمكن، بتصرفه في إطار إجراء عام، أن يعرض للخطر التحقيق القضائي الذي يتطلب، على العكس، اجراء سرياً. |
Celui-ci, investi d'un mandat politique, peut, en effet, en agissant dans le cadre d'une procédure publique, compromettre l'enquête judiciaire qui, elle, au contraire, requiert une procédure confidentielle. | UN | فالمقرر الخاص الذي أسندت اليه ولاية سياسية يمكن، بتصرفه في إطار إجراء عام، أن يعرض للخطر التحقيق القضائي الذي يتطلب، على العكس، اجراء سرياً. |
Le but de ce programme de réforme est de confier un mandat politique réel à nos institutions de réglementation internationales afin qu'elles puissent jouer leur rôle de défense de l'intégrité du système financier international. | UN | إن الغرض من جدول أعمال الإصلاح هذا هو توفير ولاية سياسية حقيقة لمؤسساتنا التنظيمية الدولية بغية الاضطلاع بمهمتها في الدفاع عن سلامة النظام المالي الدولي. |
Quant à l'application obligatoire de la peine capitale, Antigua-et-Barbuda ne disposait pas d'un mandat politique pour son abolition. Toutefois, cette pratique la préoccupait et elle s'attacherait à éduquer la population en vue de son abolition. | UN | وعن التطبيق الإجباري لعقوبة الإعدام، قال إن أنتيغوا وبربودا لا تملك ولاية سياسية لإلغائها؛ بيد أنها قلقة بهذا الشأن؛ ومما لا شك فيه أنها ستعمل على توعية الناس من أجل إلغائها. |
Il existe néanmoins une différence fondamentale entre le " développement préventif " , qui ne vise pas spécifiquement à prévenir des conflits, et la " consolidation de la paix " , activité qui est menée dans le cadre d'un mandat politique visant spécifiquement à empêcher qu'un conflit n'éclate ou ne reprenne. | UN | غير أن هناك إختلافا أساسيا بين " التنمية الوقائية " التي لا توجه بالتحديد نحو منع وقوع الصراعات، وبين " بناء السلم " الذي يضطلع به بموجب ولاية سياسية لمنع نشوب الصراع أو استئنافه. |
Une fois que le nouveau Gouvernement des ÉtatsUnis sera en place et que les élections auront été tenues dans l'Union européenne et en Inde, il pourra y avoir un mandat politique plus solide pour le Cycle de Doha, mais cela ne signifie pas que les délibérations ne doivent pas se poursuivre sur d'autres problèmes en suspens. | UN | 22 - واسترسل قائلا إنه ربما تتوافر ولاية سياسية أقوى لجولة الدوحة بمجرد أن تتسلم الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة مقاليد الأمور وتُجرى الانتخابات في الاتحاد الأوروبي والهند، ولكن ذلك لا يعني عدم إمكان استمرار المداولات بشأن القضايا الأخرى التي لم يُفرغ منها. |
En ce qui concerne les perspectives de coopération avec le FEM, l'orateur dit au représentant du Nigéria qu'à son avis le FEM a maintenant un mandat politique clair l'appelant à appuyer la mise en oeuvre de la Convention et que cela l'incitera à prendre des initiatives dans ce domaine. | UN | 12 - وفيما يتعلق بآرائه بشأن فرص تعزيز التعاون مع مرفق البيئة العالمية، قال لممثل نيجيريا إنه يعتقد أن المرفق الآن منوطة به ولاية سياسية واضحة لتقديم الدعم من أجل تنفيذ الاتفاقية، وإنه ينبغي تشجيع أمانة المرفق على المضي قدماً في هذا المجال. |
474. Le Comité recommande à l'État partie de doter le Comité de surveillance des droits de l'enfant d'un mandat politique clair et des ressources financières et humaines ainsi que des compétences techniques nécessaires à la mise en œuvre effective et durable de son mandat. | UN | 474- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُسند ولاية سياسية واضحة إلى لجنة رصد حقوق الطفل، وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية، وكذلك بالخبرة الفنية، اللازمة لأدائها مهام الولاية المسندة إليها بشكل فعال ومستدام. |
37. Le Comité recommande à l'État partie de créer un organe, par exemple un comité interministériel national sur les droits de l'enfant, qui dispose d'un mandat politique et d'un processus d'exécution clairement définis afin de coordonner les activités des divers ministères traitant des questions relatives aux enfants. | UN | 37- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة، من قبيل لجنة وطنية وزارية مشتركة معنية بحقوق الطفل، تكون لها ولاية سياسية وإجراءات تنفيذ واضحة المعالم لتنسيق أنشطة مختلف الوزارات المعنية بمسائل ذات صلة بالأطفال. |
Si le Comité est favorable à une définition large du mot < < question > > , qui couvre également les questions qui ne sont pas explicitement mentionnées dans la Convention, il prend acte de l'expression < < l'intéressant > > , qui a été ajoutée pour préciser qu'il ne s'agit pas d'un mandat politique général. | UN | وبينما تؤيد اللجنة تعريفاً واسعاً لكلمة " المسائل " ، التي تشمل أيضاً القضايا غير المذكورة صراحة في الاتفاقية، فإنها تدرك معنى عبارة " التي تمس الطفل " ، والتي أُضيفت من أجل توضيح عدم الإشارة إلى أي ولاية سياسية عامة. |
Si le Comité est favorable à une définition large du mot < < question > > , qui couvre également les questions qui ne sont pas explicitement mentionnées dans la Convention, il prend acte de l'expression < < l'intéressant > > , qui a été ajoutée pour préciser qu'il ne s'agit pas d'un mandat politique général. | UN | وبينما تؤيد اللجنة تعريفاً واسعاً لكلمة " المسائل " ، التي تشمل أيضاً القضايا غير المذكورة صراحة في الاتفاقية، فإنها تدرك معنى عبارة " التي تمس الطفل " ، والتي أُضيفت من أجل توضيح عدم الإشارة إلى أي ولاية سياسية عامة. |
L'Organisation s'est entendue sur une seule stratégie pour la Sierra Leone comprenant un mandat politique et de développement, cinq domaines prioritaires et 21 programmes, tous liés au Programme du Gouvernement pour le changement. | UN | وقد وافقت المنظمة على استراتيجية واحدة لسيراليون مع تفويض سياسي وإنمائي، وخمسة مجالات ذات أولوية، و 21 برنامجاً، وكلها مرتبطة بمنهاج التغيير الخاص بالحكومة. |
Si nous parvenons à ces changements – et il ne faudrait pas minimiser l’ampleur de la tâche – alors peut être qu’à l’occasion d’une prochaine réunion, les dirigeants du G20 ne penseront pas que leurs concitoyens se désintéressent du résultat. Ils auront plutôt conscience d’avoir un mandat politique pour s’atteler réellement au bien être de l’économie globale. | News-Commentary | وإذا تمكنا من تحقيق هذه التغييرات ـ ولا ينبغي لنا أن نستهين بجسامة هذه المهمة ـ فربما نتمكن من إقناع قادة مجموعة العشرين حين يجتمعون في المستقبل بالتخلي عن اعتقادهم بأن مواطنيهم لا يهتمون إلا قليلاً بالنتائج التي يتوصلون إليها. بل وسوف يكون لديهم بدلاً من ذلك تفويض سياسي بالاهتمام جدياً بتحقيق ما هو في صالح الاقتصاد العالمي. |