Un exemple de situation avantageuse à tous est peut-être le fait de créer un marché concurrentiel pour les TIC. | UN | وأحد أمثلة الحالة التي يكسب فيها الجميع قد يتمثل في إقامة سوق تنافسية لتكنولوجيا نقل المعلومات. |
Il importe toutefois de trouver un équilibre en garantissant à la fois la qualité des services et la présence d'un nombre suffisant de fournisseurs de services sur un marché concurrentiel. | UN | بيد أنه يتعين إقامة توازن بين ضمان نوعية الخدمات وضمان توفر عدد كافٍ من مقدمي الخدمات في أي سوق تنافسية. |
On offre une première expérience dans un marché concurrentiel. | Open Subtitles | نحن نقدم تجربة العرض الأول في سوق تنافسية. |
Certains pays maintiennent les monopoles temporairement, juste assez longtemps pour permettre le passage progressif, ordonné et socialement accepté d’une situation monopolistique à un marché concurrentiel. | UN | وفي بعض البلدان، أبقي على الاحتكارات مؤقتا وللفترة اللازمة فقط لتيسير انتقال تدريجي وأكثر انتظاما ومقبول اجتماعيا من هيكل احتكاري للسوق الى هيكل تنافسي للسوق. |
L'initiative privée visant à satisfaire les consommateurs dans un marché concurrentiel est un élément essentiel du processus du développement économique. Les gouvernements ont un rôle de premier plan à jouer en maintenant des conditions de concurrence et en veillant à ce que l'initiative privée soit considérée avec bienveillance et récompensée. | UN | إن مبادرات رجال الأعمال التي تهدف إلى إرضاء المستهلكين في السوق التنافسية هي عنصر رئيسي في عملية التنمية الاقتصادية، وللحكومات دور حساس عليها أن تؤديه للحفاظ على الظروف التنافسية ولضمان الاعتراف الإيجابي بمبادرات رجال الأعمال الناجحة ومكافأتها. |
Mesures en faveur d'un marché concurrentiel de l'énergie | UN | تشجيع سوق تنافسي للطاقة. |
Cependant, si une société occupe une place dominante sur un marché particulier, l'agriculteur ne peut plus choisir où vendre son produit dans la mesure où il ne se trouve plus sur un marché concurrentiel. | UN | بيد أنه إذا كان لشركة ما دور مسيطر في سوق معينة فإنه لم يعد للزارع أي خيار فيما يتعلق بالمكان الذي يبيع فيه إنتاجه لأنه لم تعد توجد سوق تنافسية. |
En l'absence d'un marché concurrentiel et d'un libre accès aux services, les coûts seront plus élevés, ce qui nuira à l'efficacité et à la compétitivité quant aux coûts des entreprises locales sur le marché international. | UN | ذلك أنه بدون سوق تنافسية للخدمات وإمكانية وصول مفتوحة إليها، فإن الارتفاع الناجم عن ذلك في التكاليف سيحول دون فعالية مجتمع اﻷعمال المحلي ويعرقل قدرته التنافسية بالقياس إلى التكاليف في السوق الدولية. |
un marché concurrentiel et spécialisé des services de développement est apparu, offrant aux pays du programme des possibilités sans égal d’obtenir un appui de qualité auprès de sources multiples. | UN | كما نشأت سوق تنافسية متخصصة للخدمات اﻹنمائية، تتيح للبلدان المستفيدة من البرنامج فرصا لا تضارع لتلقي الدعم الجيد من مصادر متعددة. |
L'Office a également sollicité des conseils spécialisés sur la manière d'aider les monopoles publics qui ne tombent pas actuellement sous le coup de la loi maltaise sur la concurrence, afin de les préparer à exercer leurs activités sur un marché concurrentiel et à se soumettre au droit de la concurrence. | UN | ويطلب المكتب أيضاً الحصول على مشورة خبراء بشأن كيفية مساعدة الاحتكارات العامة غير المشمولة حالياً بقانون المنافسة المالطي، لكي تتمكن من العمل في سوق تنافسية ولكي تصبح خاضعة لقانون المنافسة. |
- Aux gouvernements de favoriser la création d'un environnement commercial respectant les mécanismes du marché en libéralisant les échanges dans le secteur des services de transit et en mettant en place un marché concurrentiel où les fournisseurs de ces services soient motivés par le profit. | UN | ● أن تدعم الحكومات تنمية بيئة تجارية ذات توجه سوقي عن طريق تحرير التجارة في خدمات المرور العابر وإنشاء سوق تنافسية يكون فيها موردو هذه الخدمات مدفوعين باعتبارات تحقيق الربح. |
— Aux gouvernements de favoriser la création d'un environnement commercial respectant les mécanismes du marché en libéralisant les échanges dans le secteur des services de transit et en mettant en place un marché concurrentiel où les fournisseurs de ces services soient motivés par le profit. | UN | ● أن تدعم الحكومات تنمية بيئة تجارية ذات توجه سوقي عن طريق تحرير التجارة في خدمات المرور العابر وإنشاء سوق تنافسية يكون فيها موردو هذه الخدمات مدفوعين باعتبارات تحقيق الربح. |
En 2002, des réformes supplémentaires ont été faites pour créer un marché concurrentiel en classant les entreprises de télécommunications en fournisseurs d'infrastructures de réseau ou en prestataires de services et en prescrivant la mise en place d'un régime d'interconnexion ouvert. | UN | وفي عام 2002، أجريت إصلاحات إضافية لإنشاء سوق تنافسية لتصنيف مؤسسات الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى فئتين إحداهما توفر البنى التحتية الشبكية والأخرى توفر الخدمات، والتكليف بإنشاء نظام ترابط مفتوح. |
Les règlements en matière de passation des marchés peuvent souligner que pour profiter d'un marché concurrentiel et dynamique, il est utile de procéder à des mises en concurrence relativement fréquentes portant sur des volumes raisonnables. | UN | ويجوز للوائح الاشتراء أن تؤكد على جدوى الإكثار النسبي في المرحلة الثانية من عمليات التنافس التي يخوضها عددٌ معقولٌ من المشاركين من أجل الاستفادة من سوق تنافسية ودينامية. |
Ainsi, l'étalonnage des instruments de mesure courants est réalisé par des prestataires spécialisés qui opèrent sur un marché concurrentiel où les prix sont bas, inférieurs souvent à 100 dollars pour un étalonnage annuel. | UN | وعلى سبيل المثال، تُسند مهمة معاينة أجهزة القياس العادية إلى مقدمين مختصين لهذه الخدمة ينشطون في سوق تنافسية تكون الأسعار فيها منخفضة، حيث غالباً ما تقل تكلفة المعايرة السنوية عن 100 دولار. |
Lorsqu'il y a un marché concurrentiel de fournisseurs ou d'entrepreneurs dont on pense qu'ils sont qualifiés pour participer à l'enchère électronique inversée de sorte qu'une concurrence effective soit assurée; ET | UN | وعندما تكون هناك سوق تنافسية تضم مورِّدين أو مقاولين يُتوقَّع أن يكونوا مؤهَّلين للمشاركة في مناقصة إلكترونية، بما يكفل التنافس الفعّال؛ |
i) Les enchères électroniques inversées conviennent à l'acquisition de biens et services d'usage courant pour lesquels il existe un marché concurrentiel sur lequel le prix est le critère d'évaluation déterminant ou un critère d'évaluation déterminant important. | UN | `1` المناقصات الإلكترونية ملائمة للسلع والخدمات الشائعة الاستعمال التي يوجد لها سوق تنافسية يكون فيها السعر هو معيار التقييم الحاسم أو أحد أهم معايير التقييم الحاسمة. |
38. Beaucoup de pays ont mis en place un organisme de réglementation indépendant lorsqu'ils ont entrepris de réformer leurs SSI, afin d'empêcher le détournement de la réglementation par les fournisseurs de services et en vue de promouvoir un marché concurrentiel grâce à des règles crédibles et applicables. | UN | 38- وقد اعتمدت عدة بلدان نموذج الوكالات التنظيمية المستقلة عند إجراء إصلاحات على قطاعات خدمات الهياكل الأساسية من أجل منع " استحواذ " مشغِّلي تلك القطاعات على الوكالات وتعزيز سوق تنافسية من خلال وضع لوائح تنظيمية ذات مصداقية وقابلة للتنفيذ. |
Certains pays maintiennent les monopoles temporairement, juste assez pour permettre le passage progressif, ordonné et accepté sur le plan social d’une situation monopolistique à un marché concurrentiel. | UN | وفي بعض البلدان ، أبقي على الاحتكارات مؤقتا الى ما لا يزيد على الوقت اللازم لتيسير انتقال تدريجي وأكثر انتظاما ومقبول اجتماعيا من هيكل احتكاري للسوق الى هيكل تنافسي للسوق . |
On peut considérer de manière générale que là où il existe un marché concurrentiel pour un service donné, les directeurs de programme devraient pouvoir choisir entre un prestataire interne ou un tiers et appliquer une politique de recouvrement intégral des coûts. | UN | 28 - وبوجه عام، يمكن أن يُنظر في أن يتاح لمديري البرامج، حيثما يوجد سوق تنافسي لتوفير خدمة داخلية ما، أن يختاروا لتوفيرها مورِّدا داخليا أو خارجيا، وينبغي في هذا الصدد تطبيق سياسة لاسترداد التكاليف بالكامل. |
La mise en place d'un marché concurrentiel nécessitait un changement profond des réglementations et des méthodes de contrôle. | UN | أما إقامة سوق قادرة على المنافسة فتتطلب إحداث تغيير عميق في اﻷنظمة وفي طرق اﻹشراف وروحه. |